sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Досуг, Развлечения - Литература
noavatar
Оливия.О• 21 февраля 2017

Вопрос к знатокам литературы. Кто написал басни Лебедь, Рак и Щука ; Чиж и

Голубь?
показать весь текст
69 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
  • 1
  • 2
  • 3
noavatar
Vita_Nikita• 21 февраля 2017
31
Ответ дляy888
А що тут дивного. Росіяни завжди тирять в усіх все, видаючи за свої шедеври. І справа не тільки в літературі.
А ещё украинцы чёрное море выкопали...сами


noavatar
Дафна• 21 февраля 2017
32
Ответ дляThaleia
В случае поэтов перевод стиха либо басни считается отдельным произведением.
С чего вдруг?
noavatar
автор Оливия.О • 21 февраля 2017
33
Ответ дляThaleia
Вы сейчас очень удивитесь, но басня Крылова «Лебедь, Щука и Рак» написана в 1814 году а Глебов только родился в 1827, так кто у кого тырит??? Он всего лишь ее перевел.
А он на машине времени переместился и... :-)
noavatar
Vita_Nikita• 21 февраля 2017
34
Ответ дляДафна
С чего вдруг?
Бедный Шекспир тогда)))
noavatar
Алла K• 21 февраля 2017
35
И тот и тот списывали у Эзопа) так что спор ни о чем)
noavatar
автор Оливия.О • 21 февраля 2017
36
Ответ дляThaleia
В случае поэтов перевод стиха либо басни считается отдельным произведением.
Ну у него есть лично свои произведения, зачем приводить пример ( перевод) другого автора?
noavatar
Thaleia• 21 февраля 2017
37
Ответ дляДафна
С чего вдруг?
С того, что в стихотворной форме недопустимо передавать лишь смысл
Вот тут подробнее http://studbooks.net/836736/literatura/stanovlenie...

noavatar
Thaleia• 21 февраля 2017
38
Ответ дляОливия.О
Ну у него есть лично свои произведения, зачем приводить пример ( перевод) другого автора?
Это тоже лично его произведение.
Если пробовали стихи писать - поймете))) Если нет - прочитайте текст по ссылке, хоть немного: http://studbooks.net/836736/literatura/stanovlenie...
noavatar
Thaleia• 21 февраля 2017
39
Ответ дляАлла K
И тот и тот списывали у Эзопа) так что спор ни о чем)
Невозможно ’списать’ стих. Он всегда будет другим. В стихе ценна структура построения а не смысл.
noavatar
автор Оливия.О • 21 февраля 2017
40
Ответ дляKsenyaD
Вы сейчас серьезно это спрашиваете???
Теперь , я думаю, Вам понятно, что не всё так однозначного этим вопросом. ;-)
noavatar
бриллиантик нецелованный• 21 февраля 2017
41
Крылов и др.авторы данных басен просто рифмовали доступным языком творчество древнегреческого поэта баснописца Эзопа. Великий Пушкин свои великие сказки передрал у братьев Гримм , Белоснежка , которая в его интерпретации стала спящей красавицей . Алексей Толстой сочинил Буратино , позаимствовав его у Карло Коллоди ( Пиноккио )
noavatar
savnat• 21 февраля 2017
42
Основателем жанра басни является Эзоп. Он же и разработал все популярные сюжеты басен. Последующие баснописцы адаптировали древнегреческие сюжеты в зависимости от времени написания, национальности, политической ситуации, менталитета и т.д.
noavatar
Thaleia• 21 февраля 2017
43
Ответ длябриллиантик нецелованный
Крылов и др.авторы данных басен просто рифмовали доступным языком творчество древнегреческого поэта баснописца Эзопа. Великий Пушкин свои великие сказки передрал у братьев Гримм , Белоснежка , которая в его интерпретации стала спящей красавицей . Алексей Толстой сочинил Буратино , позаимствовав его у Карло Коллоди ( Пиноккио )
Это разные произведения, как и Волшебник ОЗ и Волшебник Изумрудного города, идея одна но смысл разный))
noavatar
Дафна• 21 февраля 2017
44
Ответ дляThaleia
С того, что в стихотворной форме недопустимо передавать лишь смысл
Вот тут подробнее http://studbooks.net/836736/literatura/stanovlenie...
я, конечно, не литературовед и не особо компетентна в этом вопросе, Но... насколько мне известно, есть поняние Переводчик, которые переводят и стихи в том числе, и они не приписывают себе произведения Шекспира, Гомера, Гейне...
noavatar
y888• 21 февраля 2017
45
Ответ дляPORKA
А ещё украинцы чёрное море выкопали...сами
Посмійтесь зі своєї обізнаності)
noavatar
Thaleia• 21 февраля 2017
46
Ответ дляДафна
я, конечно, не литературовед и не особо компетентна в этом вопросе, Но... насколько мне известно, есть поняние Переводчик, которые переводят и стихи в том числе, и они не приписывают себе произведения Шекспира, Гомера, Гейне...
Переводчик выдает дословный перевод. В случае перевода стиха с языка на язык чтоб не потерять ’красоту’ слога надо его адаптировать в стихотворной форме.
noavatar
milora• 21 февраля 2017
47
Ответ дляy888
А що тут дивного. Росіяни завжди тирять в усіх все, видаючи за свої шедеври. І справа не тільки в літературі.
а ничего что Крылов родился 1769, а Глебов - в 1827-м?
noavatar
y888• 21 февраля 2017
48
Ответ дляmilora
а ничего что Крылов родился 1769, а Глебов - в 1827-м?
Нічого.
noavatar
Vita_Nikita• 21 февраля 2017
49
Ответ дляy888
Посмійтесь зі своєї обізнаності)
Не позорьтесь.

noavatar
milora• 21 февраля 2017
50
Ответ дляRimBt
Глебов родился в Украине
на Украине. точнее в Российской империи
noavatar
Timasik• 21 февраля 2017
51
Ответ дляThaleia
Невозможно ’списать’ стих. Он всегда будет другим. В стихе ценна структура построения а не смысл.
Тем более, что Эзоп писал не в стихах
noavatar
бриллиантик нецелованный• 21 февраля 2017
52
Ответ дляThaleia
Это разные произведения, как и Волшебник ОЗ и Волшебник Изумрудного города, идея одна но смысл разный))
Да , идея одна , да , произведения разные. Если идея одна , то толстой просто взял идею :) . Каждый из нас может взять чью-либо идею . Тогда еще не было понятий патент или авторское право ( роялти)
noavatar
Zina_zinula• 21 февраля 2017
53
какие же тупые есть мамаши..
noavatar
y888• 21 февраля 2017
54
Ответ дляPORKA
Не позорьтесь.
Сама не ганьбись)
noavatar
Vita_Nikita• 21 февраля 2017
55
Ответ дляy888
Сама не ганьбись)
И не тычь мне
noavatar
y888• 21 февраля 2017
56
Ответ дляVita_Nikita
И не тычь мне
Нема підстав для поваги.
noavatar
Businka_05• 21 февраля 2017
57
Ответ дляy888
А що тут дивного. Росіяни завжди тирять в усіх все, видаючи за свої шедеври. І справа не тільки в літературі.
Не позорьтесь!!! )))) Крылов умер, когда Глибову было 17 лет
noavatar
Tinochka• 21 февраля 2017
58
Ответ дляmilora
на Украине. точнее в Российской империи
В Украине. Сверху на ...знаете, что делют
noavatar
Дафна• 21 февраля 2017
59
Ответ дляThaleia
Переводчик выдает дословный перевод. В случае перевода стиха с языка на язык чтоб не потерять ’красоту’ слога надо его адаптировать в стихотворной форме.
ну какой же ’дословный ’? Шекспир переведен в стихотворной форме на много языков мира, но авторство принадлежит ему.
Маршак, например, переводил Шекспира.
. Многие известные писатели занимались адаптацией и переводом, Пушкин, Лермонтов, Шевченко, но авторство себе не приписывали.
noavatar
натка15• 21 февраля 2017
60
Ответ дляThaleia
Вы сейчас очень удивитесь, но басня Крылова «Лебедь, Щука и Рак» написана в 1814 году а Глебов только родился в 1827, так кто у кого тырит??? Он всего лишь ее перевел.
Да ей без разницы это все. Ей сказали Глебов первый,а Крылов украл и все не перепрешь....((((
  • 1
  • 2
  • 3
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff