KidstaffСоветчица

Поиск по базе знаний

Спрашивайте и получайте ответ пользователей

Лунтик-паунтик

To him eleven - новое правило или абсурд

По горячим следам: только что был вопрос "Как сказать по-английски - Ему 11."

Кто-то в теме предложил вариант "to him eleven". Я в замешательстве. Вопрос к автору сообщения или ко всем, кто знает английский. Это что за новое правило? Я закончила магистратуру ин.яз., но такое слышу впервые. Может, я что-то пропустила? Это новшество английского языка? Для меня звучит абсурдно, только электронный переводчик мог так перевести.

10 сентября 2013 в 15:52
Отвечать в темах на Cоветчице можно только зарегистрированным пользователям. Зарегистрируйтесь, а если Вы уже зарегистрированы — авторизируйтесь
Мнения, высказанные в этой теме, передают взгляды авторов и не обязательно отражают позицию администрации.
  • 1
  • 2
  • >
  • >>
  • #
    Перейти на страницу:
1 Angie
10 сентября 2013 в 15:53  
По-моему, это ересь! He is eleven, нового ничего не придумали
КликОЛЬКА
2 КликОЛЬКА
10 сентября 2013 в 15:54
первый раз слышу!!!!
ПыСы- работаю в бюро переводов
3 matiola1225
10 сентября 2013 в 15:55
He is 11!!!!!!!!
4 Пиранька
10 сентября 2013 в 15:55
да просто кто-то в переводчик загнал эту фразу-вот он и выдал дословный перевод
гугл еще и не такое мочит
5 Msevash
10 сентября 2013 в 15:55
это и есть перевод эл.переводчика, при чем, плохого переводчика. касательно англ.яз, даже гугл.транслейт переводит уже весьма неплохо (но все равно надо все вычитывать и правок будет много). но такую даже он не напишет)))))
я проф.переводчик с высшим образованием, в т.ч. в Европе.
Мастер Пис
6 Мастер Пис
10 сентября 2013 в 15:55
Там много чего насоветовали. Я ржала минут 5. Многие к гуглу как к истине в последней инстанции относятся
Манька Галченок
7 Манька Галченок
10 сентября 2013 в 15:55
8 Msevash
10 сентября 2013 в 15:55
*но такую ЕРЕСЬ даже он не напишет - пропустила слово ересь
Лунтик-паунтик
(автор)
9 Лунтик-паунтик
(автор)
10 сентября 2013 в 15:56 Ответ для Angie
Цитата:
По-моему, это ересь! He is eleven, нового ничего не придумали

Вот и я такого мнения. Только не пойму, зачем люди, не знающие английский, вводят в заблуждение других.
10 matiola1225
10 сентября 2013 в 15:56
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
  • Благодарочка 4
11 Дарина Богрян...
10 сентября 2013 в 15:56
Согласна с автором. О правиле таком не слышала. Для меня это - He is eleven.

To him eleven - это ошибочный перевод тупого гугла, который переводит слова дословно, а не в контексте. Очень не советую общаться через гугл-переводчик или делать домашние задания.
Лунтик-паунтик
(автор)
12 Лунтик-паунтик
(автор)
10 сентября 2013 в 15:57 Ответ для КликОЛЬКА
Цитата:
первый раз слышу!!!! ПыСы- работаю в бюро переводов

гляньте темку https://sovet.kidstaff.com.ua/question-200897

Я хотела и там ответить, но автор закрыл вопрос.
13 Дарина Богрян...
10 сентября 2013 в 15:57 Ответ для matiola1225
Цитата:
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
Посмеялась
14 chicita
10 сентября 2013 в 15:57 Ответ для matiola1225
Цитата:
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
Каравай-каравай
15 Каравай-каравай
10 сентября 2013 в 15:58 Ответ для matiola1225
Цитата:
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)

ржака
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!

п.с. я тоже переводчик
Лунтик-паунтик
(автор)
16 Лунтик-паунтик
(автор)
10 сентября 2013 в 15:59 Ответ для Пиранька
Цитата:
да просто кто-то в переводчик загнал эту фразу-вот он и выдал дословный перевод гугл еще и не такое мочит

Вот именно! Со словами можно и так ’to him eleven’. Ну, не знаешь ты английский, пройди мимо или пусть грамотные в этом вопросе люди помогут, зачем лишь бы что-то написать.
17 Дарина Богрян...
10 сентября 2013 в 15:59 Ответ для Каравай-каравай
НЕТ!
Самый оригинальный ответ был - He was elevan years ago
Ох, советчицы)
18 Pocupatel
10 сентября 2013 в 16:01 Ответ для Дарина Богрянцева
Цитата:
НЕТ! Самый оригинальный ответ был - He was elevan years ago Ох, советчицы)
гыыы. ну кто что мог. кто какой пресент пёфект вспомнил))) п.с я шутка, если что))
Инфотуфелька
19 Инфотуфелька
10 сентября 2013 в 16:04
Ну... может тот, кто советовал, действительно уверен, что это правильно. Так, что не со зла.. шоли...
20 proveryashka
10 сентября 2013 в 16:04
...наверное, ’калька’-перевод((((
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.

Может, кто-то пошутил?;)
Хранительница чешки
21 Хранительница чешки
10 сентября 2013 в 16:05
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
22 Angie
10 сентября 2013 в 16:05   Ответ для Pocupatel
Цитата:
гыыы. ну кто что мог. кто какой пресент пёфект вспомнил))) п.с я шутка, если что))
Ой, не ругайтесь, презент пефект, щас за оскорбление пожалуются)))
Лунтик-паунтик
(автор)
23 Лунтик-паунтик
(автор)
10 сентября 2013 в 16:11 Ответ для proveryashka
Цитата:
...наверное, ’калька’-перевод(((( Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’. Может, кто-то пошутил?;)

Обычная опечатка. Я уверена!
ХуАнита
24 ХуАнита
10 сентября 2013 в 16:22 Ответ для Хранительница чешки
Цитата:
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?

эээмммммм, та тема закрыта... видимо Вам проще написать ’много букв’ чем прочитать одну маленькую темку
Лунтик-паунтик
(автор)
25 Лунтик-паунтик
(автор)
10 сентября 2013 в 16:38 Ответ для Хранительница чешки
Цитата:
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?

Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы выражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.
26 Andromaha
10 сентября 2013 в 18:25
Я тоже хотела ответить, жаль вопрос был уже закрыт. Я еще подумала, ну не знаешь, зачем бред писать?
Чукча Мукча
27 Чукча Мукча
10 сентября 2013 в 18:53
автор,ну так напишите в ЛС девочке,которая новое правило (?) озвучила
https://sovet.kidstaff.com.ua/profile/59614
28 Msevash
10 сентября 2013 в 19:16
кому интересно, гугл мне также предложил подобный вариант:

(но и гляньте, как он мне ниже перевел ’мне 10 лет’ )
29 Msevash
10 сентября 2013 в 19:17
дубль 2, там картинка нечитабельна
30 proveryashka
11 сентября 2013 в 10:08 Ответ для Лунтик-паунтик
cit] Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы ыражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.

Автор, если позволите- к Вам вопрос.
Как я уже выше писала, мой сын учится в школе с углубл. изучением языков. В 1м классе встретилось слово ’ваза’ (vase). Вопрос о правильном произношении: я , помня, что октрытй слог и ’а’ читается как ’эй’ -произносила как ’вэйз’, а сын меня поправлял -’вааз’ и говорил, что им ’так учительница сказала’ (типа в бриттиш инглиш - ’вааз’, а в американском английском -’вэйз’, но т..к. школа учит братинскйи английский, то читать как ’вааз’ и типа это слово не есть исключением из правил произношения гласнйо в открытом слоге...)

Вот, хочу у Вас узнать, тем более, если Вы следите за изменениями в языке и он подвержен современным изменениям. Просто я далека от лингвистики, но от этого не хотелось бы быть менее грамотной. ( К слову:я сейчас смотрю даже по новшествам в украиснком языке на школьном уровне и понимаю, что усвоенные в свое школьное время правила по предмету на сегодня делают меня менее грамотной ;) И с позиции своих знаний мне сложно проверять укр. язык у сына. На мои вопросы о том , праивльно ли перенесено слово или употреблено само слово -сын отвечает’Ма, ну такие СЕЙЧАС правила...’ ;))

Спасибо.
  • 1
  • 2
  • >
  • >>
  • #
    Перейти на страницу:
Вопрос закрыт