Лунтик-паунтик• 10 сентября 2013
To him eleven - новое правило или абсурд
По горячим следам: только что был вопрос "Как сказать по-английски - Ему 11."
Кто-то в теме предложил вариант "to him eleven". Я в замешательстве. Вопрос к автору сообщения или ко всем, кто знает английский. Это что за новое правило? Я закончила магистратуру ин.яз., но такое слышу впервые. Может, я что-то пропустила? Это новшество английского языка? Для меня звучит абсурдно, только электронный переводчик мог так перевести.
Кто-то в теме предложил вариант "to him eleven". Я в замешательстве. Вопрос к автору сообщения или ко всем, кто знает английский. Это что за новое правило? Я закончила магистратуру ин.яз., но такое слышу впервые. Может, я что-то пропустила? Это новшество английского языка? Для меня звучит абсурдно, только электронный переводчик мог так перевести.
это и есть перевод эл.переводчика, при чем, плохого переводчика. касательно англ.яз, даже гугл.транслейт переводит уже весьма неплохо (но все равно надо все вычитывать и правок будет много). но такую даже он не напишет)))))
я проф.переводчик с высшим образованием, в т.ч. в Европе.
я проф.переводчик с высшим образованием, в т.ч. в Европе.
Мастер Пис• 10 сентября 2013
Там много чего насоветовали. Я ржала минут 5. Многие к гуглу как к истине в последней инстанции относятся
автор
Лунтик-паунтик
• 10 сентября 2013
Ответ дляAngie
По-моему, это ересь! He is eleven, нового ничего не придумали
Вот и я такого мнения. Только не пойму, зачем люди, не знающие английский, вводят в заблуждение других.
Дарина Богрянцева• 10 сентября 2013
Согласна с автором. О правиле таком не слышала. Для меня это - He is eleven.
To him eleven - это ошибочный перевод тупого гугла, который переводит слова дословно, а не в контексте. Очень не советую общаться через гугл-переводчик или делать домашние задания.
To him eleven - это ошибочный перевод тупого гугла, который переводит слова дословно, а не в контексте. Очень не советую общаться через гугл-переводчик или делать домашние задания.
автор
Лунтик-паунтик
• 10 сентября 2013
Ответ дляКликОЛЬКА
первый раз слышу!!!!
ПыСы- работаю в бюро переводов
ПыСы- работаю в бюро переводов
гляньте темку https://sovet.kidstaff.com.ua/question-200897
Я хотела и там ответить, но автор закрыл вопрос.
Я хотела и там ответить, но автор закрыл вопрос.
Дарина Богрянцева• 10 сентября 2013
Ответ дляmatiola1225
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
Посмеялась
Каравай-каравай• 10 сентября 2013
Ответ дляmatiola1225
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
ржака
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!
п.с. я тоже переводчик
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!
п.с. я тоже переводчик
автор
Лунтик-паунтик
• 10 сентября 2013
Ответ дляПиранька
да просто кто-то в переводчик загнал эту фразу-вот он и выдал дословный перевод
гугл еще и не такое мочит
гугл еще и не такое мочит
Вот именно! Со словами можно и так ’to him eleven’. Ну, не знаешь ты английский, пройди мимо или пусть грамотные в этом вопросе люди помогут, зачем лишь бы что-то написать.
Дарина Богрянцева• 10 сентября 2013
Ответ дляКаравай-каравай
ржака
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!
п.с. я тоже переводчик
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!
п.с. я тоже переводчик
НЕТ!
Самый оригинальный ответ был - He was elevan years ago
Ох, советчицы)
Самый оригинальный ответ был - He was elevan years ago
Ох, советчицы)
Инфотуфелька• 10 сентября 2013
Ну... может тот, кто советовал, действительно уверен, что это правильно. Так, что не со зла.. шоли...
proveryashka• 10 сентября 2013
...наверное, ’калька’-перевод((((
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.
Может, кто-то пошутил?;)
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.
Может, кто-то пошутил?;)
Хранительница чешки• 10 сентября 2013
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
автор
Лунтик-паунтик
• 10 сентября 2013
Ответ дляproveryashka
...наверное, ’калька’-перевод((((
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.
Может, кто-то пошутил?;)
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.
Может, кто-то пошутил?;)
Обычная опечатка. Я уверена!
ХуАнита• 10 сентября 2013
Ответ дляХранительница чешки
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
эээмммммм, та тема закрыта... видимо Вам проще написать ’много букв’ чем прочитать одну маленькую темку
автор
Лунтик-паунтик
• 10 сентября 2013
Ответ дляХранительница чешки
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы выражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.
Чукча Мукча• 10 сентября 2013
автор,ну так напишите в ЛС девочке,которая новое правило (?) озвучила
https://sovet.kidstaff.com.ua/profile/59614
https://sovet.kidstaff.com.ua/profile/59614
proveryashka• 11 сентября 2013
Ответ дляЛунтик-паунтик
Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы выражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.
cit] Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы ыражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.
Автор, если позволите- к Вам вопрос.
Как я уже выше писала, мой сын учится в школе с углубл. изучением языков. В 1м классе встретилось слово ’ваза’ (vase). Вопрос о правильном произношении: я , помня, что октрытй слог и ’а’ читается как ’эй’ -произносила как ’вэйз’, а сын меня поправлял -’вааз’ и говорил, что им ’так учительница сказала’ (типа в бриттиш инглиш - ’вааз’, а в американском английском -’вэйз’, но т..к. школа учит братинскйи английский, то читать как ’вааз’ и типа это слово не есть исключением из правил произношения гласнйо в открытом слоге...)
Вот, хочу у Вас узнать, тем более, если Вы следите за изменениями в языке и он подвержен современным изменениям. Просто я далека от лингвистики, но от этого не хотелось бы быть менее грамотной. ( К слову:я сейчас смотрю даже по новшествам в украиснком языке на школьном уровне и понимаю, что усвоенные в свое школьное время правила по предмету на сегодня делают меня менее грамотной ;) И с позиции своих знаний мне сложно проверять укр. язык у сына. На мои вопросы о том , праивльно ли перенесено слово или употреблено само слово -сын отвечает’Ма, ну такие СЕЙЧАС правила...’ ;))
Спасибо.
Автор, если позволите- к Вам вопрос.
Как я уже выше писала, мой сын учится в школе с углубл. изучением языков. В 1м классе встретилось слово ’ваза’ (vase). Вопрос о правильном произношении: я , помня, что октрытй слог и ’а’ читается как ’эй’ -произносила как ’вэйз’, а сын меня поправлял -’вааз’ и говорил, что им ’так учительница сказала’ (типа в бриттиш инглиш - ’вааз’, а в американском английском -’вэйз’, но т..к. школа учит братинскйи английский, то читать как ’вааз’ и типа это слово не есть исключением из правил произношения гласнйо в открытом слоге...)
Вот, хочу у Вас узнать, тем более, если Вы следите за изменениями в языке и он подвержен современным изменениям. Просто я далека от лингвистики, но от этого не хотелось бы быть менее грамотной. ( К слову:я сейчас смотрю даже по новшествам в украиснком языке на школьном уровне и понимаю, что усвоенные в свое школьное время правила по предмету на сегодня делают меня менее грамотной ;) И с позиции своих знаний мне сложно проверять укр. язык у сына. На мои вопросы о том , праивльно ли перенесено слово или употреблено само слово -сын отвечает’Ма, ну такие СЕЙЧАС правила...’ ;))
Спасибо.
Назад Комментарии к ответу