10 сентября 2013

To him eleven - новое правило или абсурд

По горячим следам: только что был вопрос "Как сказать по-английски - Ему 11."

Кто-то в теме предложил вариант "to him eleven". Я в замешательстве. Вопрос к автору сообщения или ко всем, кто знает английский. Это что за новое правило? Я закончила магистратуру ин.яз., но такое слышу впервые. Может, я что-то пропустила? Это новшество английского языка? Для меня звучит абсурдно, только электронный переводчик мог так перевести.
Angie 10 сентября 2013
1
По-моему, это ересь! He is eleven, нового ничего не придумали
КликОЛЬКА 10 сентября 2013
2
первый раз слышу!!!!
ПыСы- работаю в бюро переводов
matiola1225 10 сентября 2013
3
He is 11!!!!!!!!
Пиранька 10 сентября 2013
4
да просто кто-то в переводчик загнал эту фразу-вот он и выдал дословный перевод
гугл еще и не такое мочит
Msevash 10 сентября 2013
5
это и есть перевод эл.переводчика, при чем, плохого переводчика. касательно англ.яз, даже гугл.транслейт переводит уже весьма неплохо (но все равно надо все вычитывать и правок будет много). но такую даже он не напишет)))))
я проф.переводчик с высшим образованием, в т.ч. в Европе.
Мастер Пис 10 сентября 2013
6
Там много чего насоветовали. Я ржала минут 5. Многие к гуглу как к истине в последней инстанции относятся
Манька Галченок 10 сентября 2013
7
Msevash 10 сентября 2013
8
*но такую ЕРЕСЬ даже он не напишет - пропустила слово ересь
автор Лунтик-паунтик 10 сентября 2013
9
Ответ дляAngie
По-моему, это ересь! He is eleven, нового ничего не придумали
Вот и я такого мнения. Только не пойму, зачем люди, не знающие английский, вводят в заблуждение других.
matiola1225 10 сентября 2013
10
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
Дарина Богрянцева 10 сентября 2013
11
Согласна с автором. О правиле таком не слышала. Для меня это - He is eleven.

To him eleven - это ошибочный перевод тупого гугла, который переводит слова дословно, а не в контексте. Очень не советую общаться через гугл-переводчик или делать домашние задания.
автор Лунтик-паунтик 10 сентября 2013
12
Ответ дляКликОЛЬКА
первый раз слышу!!!!
ПыСы- работаю в бюро переводов
гляньте темку https://sovet.kidstaff.com.ua/question-200897

Я хотела и там ответить, но автор закрыл вопрос.
Дарина Богрянцева 10 сентября 2013
13
Ответ дляmatiola1225
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
Посмеялась
chicita 10 сентября 2013
14
Ответ дляmatiola1225
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
Каравай-каравай 10 сентября 2013
15
Ответ дляmatiola1225
Может имелось в виду - и дали ему 11 лет (строгого режима)
ржака
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!

п.с. я тоже переводчик
автор Лунтик-паунтик 10 сентября 2013
16
Ответ дляПиранька
да просто кто-то в переводчик загнал эту фразу-вот он и выдал дословный перевод
гугл еще и не такое мочит
Вот именно! Со словами можно и так ’to him eleven’. Ну, не знаешь ты английский, пройди мимо или пусть грамотные в этом вопросе люди помогут, зачем лишь бы что-то написать.
Дарина Богрянцева 10 сентября 2013
17
Ответ дляКаравай-каравай
ржака
в той темке был гениальный вариант с ’old ago’ - он мне больше всех понравился!!!

п.с. я тоже переводчик
НЕТ!
Самый оригинальный ответ был - He was elevan years ago
Ох, советчицы)
Pocupatel 10 сентября 2013
18
Ответ дляДарина Богрянцева
НЕТ!
Самый оригинальный ответ был - He was elevan years ago
Ох, советчицы)
гыыы. ну кто что мог. кто какой пресент пёфект вспомнил))) п.с я шутка, если что))
Инфотуфелька 10 сентября 2013
19
Ну... может тот, кто советовал, действительно уверен, что это правильно. Так, что не со зла.. шоли...
proveryashka 10 сентября 2013
20
...наверное, ’калька’-перевод((((
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.

Может, кто-то пошутил?;)
Хранительница чешки 10 сентября 2013
21
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
Angie 10 сентября 2013
22
Ответ дляPocupatel
гыыы. ну кто что мог. кто какой пресент пёфект вспомнил))) п.с я шутка, если что))
Ой, не ругайтесь, презент пефект, щас за оскорбление пожалуются)))
автор Лунтик-паунтик 10 сентября 2013
23
Ответ дляproveryashka
...наверное, ’калька’-перевод((((
Мой сын обучается в школе с углубленным изчуением 3х языков (англ., фр., нем.), сейчас в 4м классе. В курсе обучения есть различные темы, в частности о себе. Во 2м и 3м классах они проходили и повторяли тему ’About Myself’, так там четко было как ’He is elleven {years old}’.

Может, кто-то пошутил?;)
Обычная опечатка. Я уверена!
ХуАнита 10 сентября 2013
24
Ответ дляХранительница чешки
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
эээмммммм, та тема закрыта... видимо Вам проще написать ’много букв’ чем прочитать одну маленькую темку
автор Лунтик-паунтик 10 сентября 2013
25
Ответ дляХранительница чешки
так а чего в той же темке не задали вопрос конкретному ответчику и все было бы по теме, но нет- создали отдельную, чтоб ерундой заниматься. если сейчас каждый начнет по темкам шарить и искать ’интересные’ ответы и создавать новую темку на этой почве- то загадится вся советчица. тема- пуста и ничем не полезна. просто стеб и все на этом- зачем такое создавать не понятно. заняться не чем?
Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы выражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.
Andromaha 10 сентября 2013
26
Я тоже хотела ответить, жаль вопрос был уже закрыт. Я еще подумала, ну не знаешь, зачем бред писать?
Чукча Мукча 10 сентября 2013
27
автор,ну так напишите в ЛС девочке,которая новое правило (?) озвучила
https://sovet.kidstaff.com.ua/profile/59614
Msevash 10 сентября 2013
28
кому интересно, гугл мне также предложил подобный вариант:

(но и гляньте, как он мне ниже перевел ’мне 10 лет’ )
Msevash 10 сентября 2013
29
дубль 2, там картинка нечитабельна
proveryashka 11 сентября 2013
30
Ответ дляЛунтик-паунтик
Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы выражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.
cit] Спешиал фо ю: прочитайте, пожалуйста, мой комментарий номер 12. Я по темкам не шарю, как Вы ыражаетесь, но мне очень интересно было узнать, что это за новое правило в английском. Для меня это очень важно, потому что я постоянно слежу за развитием языков, т.к. язык - это живое явление, которое постоянно развивается и изменяется. Я же написала в самом вопросе, что, может, я что-то пропустила новенького в английском. Для Вас стеб - для меня актуально. Я не над кем не стебусь. Это, например, если раньше в английском для будущего времени употреблялись вспомогательные глаголы will, shall, то теперь по новому правилу будущее время формируется только со вспомогательным глаголом will.

Автор, если позволите- к Вам вопрос.
Как я уже выше писала, мой сын учится в школе с углубл. изучением языков. В 1м классе встретилось слово ’ваза’ (vase). Вопрос о правильном произношении: я , помня, что октрытй слог и ’а’ читается как ’эй’ -произносила как ’вэйз’, а сын меня поправлял -’вааз’ и говорил, что им ’так учительница сказала’ (типа в бриттиш инглиш - ’вааз’, а в американском английском -’вэйз’, но т..к. школа учит братинскйи английский, то читать как ’вааз’ и типа это слово не есть исключением из правил произношения гласнйо в открытом слоге...)

Вот, хочу у Вас узнать, тем более, если Вы следите за изменениями в языке и он подвержен современным изменениям. Просто я далека от лингвистики, но от этого не хотелось бы быть менее грамотной. ( К слову:я сейчас смотрю даже по новшествам в украиснком языке на школьном уровне и понимаю, что усвоенные в свое школьное время правила по предмету на сегодня делают меня менее грамотной ;) И с позиции своих знаний мне сложно проверять укр. язык у сына. На мои вопросы о том , праивльно ли перенесено слово или употреблено само слово -сын отвечает’Ма, ну такие СЕЙЧАС правила...’ ;))

Спасибо.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Ще з цiкавого

Популярные вопросы!

ещё

Сейчас читают!