Доброй ночи!
Девочки, нужна ваша помощь. Не знаю как правильно перевести.
Жодних фактичних даних під час розгляду справи у посиланні Служби безпеки України на довідку від 20 жовтня
Вот это ´посилання´ может перевести как ´обращение´?
Девочки, нужна ваша помощь. Не знаю как правильно перевести.
Жодних фактичних даних під час розгляду справи у посиланні Служби безпеки України на довідку від 20 жовтня
Вот это ´посилання´ может перевести как ´обращение´?
Вот и я думаю, что
Никаких фактических данных во время рассмотрения дела в обращении Службы безопасности Украины на справку от 20 октября
Так же?
Никаких фактических данных во время рассмотрения дела в обращении Службы безопасности Украины на справку от 20 октября
Так же?
Ответ дляEvgeniyaya
’обращении’ мне кажется более точно
А вот
Рейс сполучення Київ-Мінськ,
Будете как ´рейс сопряжения´?
Рейс сполучення Київ-Мінськ,
Будете как ´рейс сопряжения´?
Сижуревувшоке• 23 февраля 2018
Ответ дляN.e.z.a.b.u.d.k.a.
А вот
Рейс сполучення Київ-Мінськ,
Будете как ´рейс сопряжения´?
Рейс сполучення Київ-Мінськ,
Будете как ´рейс сопряжения´?
сообщение, есть такое понятие транспортное сообщение
Сижуревувшоке• 23 февраля 2018
у посиланні Служби безпеки України , можно перевести тоже как в сообщении , если контнетст ’ идется в сообщении Службы безопасности’, ’ за посиланням’, можно перевести как источник
Сижуревувшоке• 23 февраля 2018
’Жодних фактичних даних під час розгляду справи у посиланні Служби безпеки України на довідку від 20 жовтня ’ по можно понимать, что служба безопасности ссылается на справку ( документ)
Губка Боб• 23 февраля 2018
Ответ дляСижуревувшоке
сообщение, есть такое понятие транспортное сообщение
+1 только сообщение
Исправлялочка• 23 февраля 2018
Ответ дляN.e.z.a.b.u.d.k.a.
Вот и я думаю, что
Никаких фактических данных во время рассмотрения дела в обращении Службы безопасности Украины на справку от 20 октября
Так же?
Никаких фактических данных во время рассмотрения дела в обращении Службы безопасности Украины на справку от 20 октября
Так же?
’обращении на справку ’ как-то коряво. Если обращение, то к чему-то, а не на. Хотя и на украинском предложение странное.
НуПогоди!• 23 февраля 2018
Ответ дляИсправлялочка
’обращении на справку ’ как-то коряво. Если обращение, то к чему-то, а не на. Хотя и на украинском предложение странное.
ссылка на норму закона, на справку, на источник - правильно в ссылке
НуПогоди!• 23 февраля 2018
Ответ дляИсправлялочка
’обращении на справку ’ как-то коряво. Если обращение, то к чему-то, а не на. Хотя и на украинском предложение странное.
На украинском нормальное предложение, совершенно нормальное
naffffa4ka• 23 февраля 2018
Никаких фактических данных по делу, ссылаясь на службу. ..
Хотя я бы предложение переделала
Хотя я бы предложение переделала
Назад Комментарии к ответу