Страхованная• 25 апреля 2021
Паска или кулич?
показать весь текст
ОноВамнадо• 25 апреля 2021
тупість жити в Україні і ні слова не писати українською, бо карая разніца!
Пожмаковна• 25 апреля 2021
Ответ дляЦветов Мне срочно
Меня не куличики задевают, а тупость и глупость .
Ну, у кожного свій біль)
ОноВамнадо• 25 апреля 2021
як в Італію та заробітки пруться о італійську за 3 місяці вивчають, а тут живе 30 років і пише кулічі
Люди милі!!!! Це або геть дебіли або наглість не знає меж!
Люди милі!!!! Це або геть дебіли або наглість не знає меж!
Copy-Paste• 26 апреля 2021
Ответ дляОноВамнадо
як в Італію та заробітки пруться о італійську за 3 місяці вивчають, а тут живе 30 років і пише кулічі
Люди милі!!!! Це або геть дебіли або наглість не знає меж!
Люди милі!!!! Це або геть дебіли або наглість не знає меж!
Там особлива будова щелепи. Її викручує, коли пробують українською розмовляти. Генетична похибка, що поробиш...
Я_канеша_извиняюсь• 26 апреля 2021
Никто в моем окружении никогда не употреблял слово ’кулич’ в значении паски. Дети в песочнице всегда лепили пасочки, о существовании ’куличиков’ я узнала из детского мультика.
ЖивунаБагамах• 26 апреля 2021
У меня нет никаких монастырские, религиозных кулинарных книг. По поиску не вижу чтобы скачать. Поэтому спорить не буду
ЖивунаБагамах• 26 апреля 2021
паска, — це здобна випічка особливої символічної форми, покрита білою помадкою або глазур´ю, а великдень – це одночасно і синонім самого свята, і назву сирного десерту, головне в якому – його особлива геометрична форма.
В гости звали?• 26 апреля 2021
Пасочка.
Куличи у нас никто не говорит.
Регион Донецкая область и Киев.
Куличи у нас никто не говорит.
Регион Донецкая область и Киев.
Нетутешня• 26 апреля 2021
Для меня однозначно ’паска’. О том, что выпечку на Пасху могут называть ’кулич’, узнала лишь пару лет назад. До сих пор для меня это называние странно
Нетутешня• 26 апреля 2021
Ответ дляОноВамнадо
як в Італію та заробітки пруться о італійську за 3 місяці вивчають, а тут живе 30 років і пише кулічі
Люди милі!!!! Це або геть дебіли або наглість не знає меж!
Люди милі!!!! Це або геть дебіли або наглість не знає меж!
Ну вот неправда. К сожалению, я на одинаковом уровне знаю, что итальянский, что украинский, хотя живу в этих обеих странах. За три месяца язык не выучить.
С чем согласна, так с тем, что у меня язык не повернется назвать паску ’куличиком’, а писанку ’крашенкой’.
Думаю, это зависит от региона проживания
С чем согласна, так с тем, что у меня язык не повернется назвать паску ’куличиком’, а писанку ’крашенкой’.
Думаю, это зависит от региона проживания
Пожмаковна• 26 апреля 2021
Ответ дляНетутешня
Ну вот неправда. К сожалению, я на одинаковом уровне знаю, что итальянский, что украинский, хотя живу в этих обеих странах. За три месяца язык не выучить.
С чем согласна, так с тем, что у меня язык не повернется назвать паску ’куличиком’, а писанку ’крашенкой’.
Думаю, это зависит от региона проживания
С чем согласна, так с тем, что у меня язык не повернется назвать паску ’куличиком’, а писанку ’крашенкой’.
Думаю, это зависит от региона проживания
На рахунок крашанки, ви не праві. Є писанка - розмальоване віском і фарбою яйце. Є крашанка - пофарбоване однотонного кольору яйце. :)
Тоскующая• 26 апреля 2021
По русски говорю кулич, по украински если говорю, то паска.
Просто я лично зависаю, когда говорят ’там то и там вкусные творожные паски продаются’. У меня сразу возникает в голове картинка творожной паски в виде пирамидки (в этом случае и по русски правильно сказать паска), а человек имеет в виду на самом деле кулич с творогом. Мой внутренний лингвист зависает на какое то время)))
Просто я лично зависаю, когда говорят ’там то и там вкусные творожные паски продаются’. У меня сразу возникает в голове картинка творожной паски в виде пирамидки (в этом случае и по русски правильно сказать паска), а человек имеет в виду на самом деле кулич с творогом. Мой внутренний лингвист зависает на какое то время)))
Copy-Paste• 26 апреля 2021
Ответ дляНетутешня
Ну вот неправда. К сожалению, я на одинаковом уровне знаю, что итальянский, что украинский, хотя живу в этих обеих странах. За три месяца язык не выучить.
С чем согласна, так с тем, что у меня язык не повернется назвать паску ’куличиком’, а писанку ’крашенкой’.
Думаю, это зависит от региона проживания
С чем согласна, так с тем, что у меня язык не повернется назвать паску ’куличиком’, а писанку ’крашенкой’.
Думаю, это зависит от региона проживания
Писанка і крашанка-обидва слова україномовні, і означають різну методику фарбування яйця.
Нетутешня• 27 апреля 2021
Ответ дляПожмаковна
На рахунок крашанки, ви не праві. Є писанка - розмальоване віском і фарбою яйце. Є крашанка - пофарбоване однотонного кольору яйце. :)
Серьезно? Действительно, я не знала этого. Я воспринимала все яйца, украшенные на Пасху, как писанки. Считала, что ’крашенки’, это русский перевод)
Спасибо, что объяснили, пойду гулять разницу названий)
Спасибо, что объяснили, пойду гулять разницу названий)
Нетутешня• 27 апреля 2021
Ответ дляТоскующая
По русски говорю кулич, по украински если говорю, то паска.
Просто я лично зависаю, когда говорят ’там то и там вкусные творожные паски продаются’. У меня сразу возникает в голове картинка творожной паски в виде пирамидки (в этом случае и по русски правильно сказать паска), а человек имеет в виду на самом деле кулич с творогом. Мой внутренний лингвист зависает на какое то время)))
Просто я лично зависаю, когда говорят ’там то и там вкусные творожные паски продаются’. У меня сразу возникает в голове картинка творожной паски в виде пирамидки (в этом случае и по русски правильно сказать паска), а человек имеет в виду на самом деле кулич с творогом. Мой внутренний лингвист зависает на какое то время)))
Вы правы, думаю, лингвистически все так и есть.
У меня, получается, русский не чистый, хоть и родной, думаю, есть и акцент, который я не замечаю. Но так, как я с западной Украины, то эти блюда я называю так, как услышала их названия впервые. Возможно, если бы на праздники была в других местах, то могла бы переводить названия. Но как-то я не могу назвать ’паску’ ’куличем’, для меня это совсем разные блюда)
У меня, получается, русский не чистый, хоть и родной, думаю, есть и акцент, который я не замечаю. Но так, как я с западной Украины, то эти блюда я называю так, как услышала их названия впервые. Возможно, если бы на праздники была в других местах, то могла бы переводить названия. Но как-то я не могу назвать ’паску’ ’куличем’, для меня это совсем разные блюда)
Нетутешня• 27 апреля 2021
Ответ дляCopy-Paste
Писанка і крашанка-обидва слова україномовні, і означають різну методику фарбування яйця.
Вы знаете, выше мне уже написали. Я, действительно, не знала. Спасибо, что написали. Иду гуглить, в чем разница)
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу