УжеВотДа• 25 апреля в 12:00
Переведіть речення на англійську
Цікавить закінчення в дієслові.
«їй подобається гратися з онуками»
«їй подобається гратися з онуками»
автор
УжеВотДа
• 25 апреля в 12:01
Ответ дляbegovelik
She likes playing with her grandchildren.
Дякую🌷
Едимнаморе• 25 апреля в 12:17
Не вірний переклад, бо в українській фразі, немає чіткого визначення, що це саме її онуки, тож her ,потрібно прибрати з перекладу .
1
3
Бяки-козяки• 25 апреля в 12:20
Ответ дляЕдимнаморе
Не вірний переклад, бо в українській фразі, немає чіткого визначення, що це саме її онуки, тож her ,потрібно прибрати з перекладу .
Я бы тоже не ставила her. И я бы вообще написала She likes to play with grandchildren. Но и тот и тот вариант правильный
1
автор
УжеВотДа
• 25 апреля в 12:39
Ответ дляБяки-козяки
Я бы тоже не ставила her. И я бы вообще написала She likes to play with grandchildren. Но и тот и тот вариант правильный
От син так написав як ви, і ми так і думали, коли робили разом дз, але вчителька сказала , що правильно playing.
Едимнаморе• 25 апреля в 12:40
Ответ дляБяки-козяки
Я бы тоже не ставила her. И я бы вообще написала She likes to play with grandchildren. Но и тот и тот вариант правильный
Так, погоджуюсь, бо play,це регулярна дія, а playing , саме зараз.
2
автор
УжеВотДа
• 25 апреля в 12:45
Ответ дляЕдимнаморе
Так, погоджуюсь, бо play,це регулярна дія, а playing , саме зараз.
Капець. Дитині вчителька перечекала і сказала закінчення ing, ну і оцінка нижче відповідно.
Текст був про хоббі. «Це моя бабуся. Їй подобається гратися з онуками.»
Текст був про хоббі. «Це моя бабуся. Їй подобається гратися з онуками.»
Едимнаморе• 25 апреля в 12:55
Ответ дляbegovelik
ви маєте на увазі, що в неї такий фєтіш - гратися з чужими онуками?
Ви про фетіш, чи про переклад? Онуки можуть бути сестри, подруги, чоловіка від іншої жінки.
1
Едимнаморе• 25 апреля в 12:57
Ответ дляУжеВотДа
Чат жпт також каже playing…..🙄
Запитайте у jpt, в контексті тексту і попросіть його пояснити.
Ответ дляЕдимнаморе
Так, погоджуюсь, бо play,це регулярна дія, а playing , саме зараз.
Тут ’playing’ — це герундій (тобто дієслово з -ing, яке виконує роль іменника) і це не означає, що дія відбувається саме зараз! Це не Present Continuous.
Приклад:
She likes playing the piano.
(Має на увазі, що їй загалом подобається це робити, не в цей момент.)
Усе залежить від дієслова ’likes’. Воно говорить про звичку, вподобання, а ’playing’ вказує на сам процес, як хобі чи регулярну дію.
Приклад:
She likes playing the piano.
(Має на увазі, що їй загалом подобається це робити, не в цей момент.)
Усе залежить від дієслова ’likes’. Воно говорить про звичку, вподобання, а ’playing’ вказує на сам процес, як хобі чи регулярну дію.
2
Ms. Похвала• 25 апреля в 13:07
Ответ дляУжеВотДа
От син так написав як ви, і ми так і думали, коли робили разом дз, але вчителька сказала , що правильно playing.
коли щось подобається взагалі, то герундій, а коли це більше як звичка (поодбається гратися по неділях чи зрідка, тобто не взагалі. а є якісь періоди коли не проти), то інфінітив. Тут герундій має бути, вчителька права. Але чи пояснила - ХЗ
Бяки-козяки• 25 апреля в 13:08
Ответ дляУжеВотДа
Капець. Дитині вчителька перечекала і сказала закінчення ing, ну і оцінка нижче відповідно.
Текст був про хоббі. «Це моя бабуся. Їй подобається гратися з онуками.»
Текст був про хоббі. «Це моя бабуся. Їй подобається гратися з онуками.»
Ms. Похвала• 25 апреля в 13:08
Ответ дляЕдимнаморе
Так, погоджуюсь, бо play,це регулярна дія, а playing , саме зараз.
у Вас A1? -ing це не лише контініус, але й герундій, мовчу, що контініус може бути ще і про майбутнє
Ms. Похвала• 25 апреля в 13:08
Ответ дляЕдимнаморе
Ви про фетіш, чи про переклад? Онуки можуть бути сестри, подруги, чоловіка від іншої жінки.
тоді було б вказано, чих, або були б просто діти. Якщо саме онку і не вказано, то її онуки
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу


