sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Путешествия, Туризм - Иностранный язык
anonim_118
ЯниЯ• 07 ноября 2024

Как будет по английски "срака"?

Извините за странный вопрос. Я сама переводчик, но не знаю этого. Слово "asshole" не передаёт полноту эмоций. Есть ли какое то другое слово для места оного? Хочу порекомендовать кое кому засунуть туда свое мнение, которое никому не интересно
dislike 1 face_with_tears_of_joy 4 woman_facepalming 2
21 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
anonim_214
Хвильоватиша• 07 ноября 2024
1
Ass
Arsehole
like 2 dislike 1
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
2
Ответ дляХвильоватиша
Ass
Arsehole
Спасибо.я до сих пор думала, что ’arsehole’ это только засранец или мудак
anonim_198
Чавонадо• 07 ноября 2024
3
На английском “срака” можно перевести как “butt” или более грубо — “ass”.
anonim_214
Хвильоватиша• 07 ноября 2024
4
Ответ дляЯниЯ
Спасибо.я до сих пор думала, что ’arsehole’ это только засранец или мудак
Вообще, лучше всего в вашем контексте сказать ass
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
5
Ответ дляЧавонадо
На английском “срака” можно перевести как “butt” или более грубо — “ass”.
Не тот заряд. Может, Arsehole лучше? The question is, do you know the location of your arsehole?))) to put there your opinion deeply)
woman_facepalming 2 heart 1 face_with_tears_of_joy 4
anonim_24
Пишу вірші, дорого• 07 ноября 2024
6
Трамп. Срака по английски, на сегодняшний день это Трамп
dislike 2 face_with_tears_of_joy 13
anonim_198
Чавонадо• 07 ноября 2024
7
Ответ дляЯниЯ
Не тот заряд. Может, Arsehole лучше? The question is, do you know the location of your arsehole?))) to put there your opinion deeply)
Чат got:

“Arsehole” (как и “asshole”) — это уже крепкое ругательство, но ближе к понятию “дерьмовый человек” или “мудак.” Если говорить именно о пятой точке, то слово “arse” (британский вариант) или “ass” (американский вариант) будет ближе.
like 4
anonim_198
Чавонадо• 07 ноября 2024
8
*gpt
anonim_145
Жена аллигатора• 07 ноября 2024
9
Та тож і діти знають: поцілуй мене в сраку - kiss my ass.
face_with_tears_of_joy 2 like 4
anonim_121
Скіфська пектораль• 07 ноября 2024
10
Если нужно именно порекомендовать засунуть в жо, то - to shove it up your ass.

https://context.reverso.net/translation/english-ru...
like 1
anonim_101
А шо сталося?• 07 ноября 2024
11
А навіщо переводити дослівно?
Є ж свої сталі в рази, які передадуть саме те, що вам потрібно.
heart 2
anonim_1
Відповів всім• 07 ноября 2024
12
russian cunts
face_with_tears_of_joy 5
anonim_6
Відкушу все що стирчить• 07 ноября 2024
13
Аналіз того, що ви напереводили від АІшки:

’location of’ - носители не используют такую формальную конструкцию в подобном контексте
’to put there’ - грамматически некорректно и звучит как дословный перевод
’deeply’ - в данном контексте это слово не используется таким образом

В целом, исходная фраза выглядит как дословный перевод с другого языка. В английском есть свои устоявшиеся идиомы для выражения подобного отношения, которые звучат более естественно.
anonim_56
Ждушечка• 07 ноября 2024
14
Ответ дляЧавонадо
Чат got:

“Arsehole” (как и “asshole”) — это уже крепкое ругательство, но ближе к понятию “дерьмовый человек” или “мудак.” Если говорить именно о пятой точке, то слово “arse” (британский вариант) или “ass” (американский вариант) будет ближе.
Цікаво. А жопа як ситуація або душевний стан як буде?
anonim_198
Чавонадо• 07 ноября 2024
15
Ответ дляЖдушечка
Цікаво. А жопа як ситуація або душевний стан як буде?
Чат gpt:

В английском есть несколько вариантов, чтобы передать “жопу” как душевное состояние — когда всё идёт плохо, уныло или просто тяжело на душе. Вот несколько подходящих вариантов:

• I’m in a bad place — что-то вроде “Я в плохом состоянии” или “На душе тяжело”.
• I’m feeling like crap — это неформально и передаёт состояние, когда чувствуешь себя отвратительно.
• I’m in a funk — тоже хороший вариант, когда настроение очень подавленное и всё кажется серым.
• I’m having a rough time — можно использовать, когда обстоятельства действительно «жопные» и ситуация явно сложная.

В общем, переводить душевную “жопу” можно по-разному в зависимости от контекста.
like 1
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
16
Ответ дляЧавонадо
Чат gpt:

В английском есть несколько вариантов, чтобы передать “жопу” как душевное состояние — когда всё идёт плохо, уныло или просто тяжело на душе. Вот несколько подходящих вариантов:

• I’m in a bad place — что-то вроде “Я в плохом состоянии” или “На душе тяжело”.
• I’m feeling like crap — это неформально и передаёт состояние, когда чувствуешь себя отвратительно.
• I’m in a funk — тоже хороший вариант, когда настроение очень подавленное и всё кажется серым.
• I’m having a rough time — можно использовать, когда обстоятельства действительно «жопные» и ситуация явно сложная.

В общем, переводить душевную “жопу” можно по-разному в зависимости от контекста.
Спасибо. Но жопа меня сейчас интересует в контексте засовывания туда чьего то ценного мнения
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
17
Ответ дляВідкушу все що стирчить
Аналіз того, що ви напереводили від АІшки:

’location of’ - носители не используют такую формальную конструкцию в подобном контексте
’to put there’ - грамматически некорректно и звучит как дословный перевод
’deeply’ - в данном контексте это слово не используется таким образом

В целом, исходная фраза выглядит как дословный перевод с другого языка. В английском есть свои устоявшиеся идиомы для выражения подобного отношения, которые звучат более естественно.
Location of используется очень часто по моєму опыту. А так, Очень мудрО с вашей стороны). А лучших вариантов вы почему не приведете взамен?
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
18
Ответ дляСкіфська пектораль
Если нужно именно порекомендовать засунуть в жо, то - to shove it up your ass.

https://context.reverso.net/translation/english-ru...
Забавно. Это вообще очень многофункциональное выражение как я посмотрю. И засунь, и подотри, и пошел нах...)
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
19
Ответ дляА шо сталося?
А навіщо переводити дослівно?
Є ж свої сталі в рази, які передадуть саме те, що вам потрібно.
Почему не пишете их?
anonim_101
А шо сталося?• 07 ноября 2024
20
Ответ дляЯниЯ
Почему не пишете их?
Не матюкаюсь)
anonim_118
автор ЯниЯ • 07 ноября 2024
21
Ответ дляА шо сталося?
Не матюкаюсь)
Не. Потому что вы их не знаете. Главное ж,что нибудь писануть, хоть набор букв, ага
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff