Брызжу ядом• 27 февраля 2015
английский и загран паспорт
вопрос вот в чём у меня фамилия Круголь я думаю что правильно на английском будет Krugol но вот у мужа в загран паспорте вписано Kruhol,кто спец расскажите о переводе фамилий
Меряно-перемеряно• 27 февраля 2015
у моего мужа с ребенком одна и та же фамилия по-разному написана. Там автоматическая транслитерация идет
Курочка-наседка• 27 февраля 2015
Мое имя , перевод с русского Irina перевод с украинского Iryna. Там какие-то свои заморочки с переводами имен и фамилий.
Раздражевская• 27 февраля 2015
я в прошлом году оформляла загранпаспорт, я в анкете сама на латыне указывала свое имя и фамилию, г и них всегда h , ы -y, иногда u
Наизнанку• 27 февраля 2015
Дело в том, что сейчас в загран пасортах пишут украинскую транслитерацию фамилий.
У меня фамилия начинается на букву Г. В старом загранпаспорте на латинице писали фамилию через G, а в новом уже переделали через букву H. Но я когда увидела на бланке такое написание, то попросилаисправить на прежнее
У меня фамилия начинается на букву Г. В старом загранпаспорте на латинице писали фамилию через G, а в новом уже переделали через букву H. Но я когда увидела на бланке такое написание, то попросилаисправить на прежнее
Запароленое одеяло• 27 февраля 2015
Я очень попросила и мне сделали запись через G, а не через H
как в старом паспорте
как в старом паспорте
Ой с этой транслитерацией... у меня в нашем паспорте имя Анна записано как Ганна, и в первом загранпаспорте писали Hanna, что меня вполне устривало. Потом поменяла загранпаспорт (года 4 назад) и написали Ganna((( Причем я бланка не видела... и как-то мне не очень сие нравится...
А по правилам, девочки выше правильно пишут, украинская мягкая ’Г’ передается как ’Н’.
А по правилам, девочки выше правильно пишут, украинская мягкая ’Г’ передается как ’Н’.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу