sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Путешествия, Туризм - Иностранный язык
anonim_104
Аноним Завхоз• 23 июля 2013

Девочки, помогите с переводом

Девочки, помогите правильно перевести. Хочу заказать обувь в США, в отзывах американки пишут:   ""I also got the half size up"".   ""I went up 1/2 size and they are perfect""


Я правильно понимаю, надо брать на полразмера больше. Просто с таким сленгом не сталкивалась. А переводчик корректно не переводит.
В других комментариях читаю что-то типа - они на широкую ногу, поэтому я вообще в растерянности.

Спасибо!
4 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
noavatar
Cegranne• 23 июля 2013
1
Да, имеется в виду, что нужно брать на пол-размера больше, про полноту тут не говориться.
noavatar
Cegranne• 23 июля 2013
2
Обычно полнота определяется буквой ’W’ после размера.
noavatar
chicita• 23 июля 2013
3
на полразмера больше
anonim_104
автор Аноним Завхоз • 23 июля 2013
4
Спасибо, девочки!!!!
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Благотворительность!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff