sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Досуг, Развлечения - Кино
noavatar
Tasya-Natusya• 03 июля 2023

Що Ви думаєте про показ фільмів на англійській мові без дубляжу?

Я не думаю, що у нас всі вільно володіють англійською мовою, та і український дубляж мене цілком влаштовує.
показать весь текст
73 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
  • 1
  • 2
  • 3
noavatar
Nova LALI• 03 июля 2023
31
Если оставят субтитры украинские, то можно ещё жить. Во многих странах так и поступили, просто ставят субтитры языка своей страны и все. Но в целом я за озвучку.
like 1
noavatar
Nova LALI• 03 июля 2023
32
Ответ дляВидящие_помогите
Так там насправді і не відміняється дубляж, просто чиновники донесли новину, через не те місце, ну і всепропальщики підхопили
А что они отменили в итоге?
anonim_148
ПрипоРошенная• 03 июля 2023
33
Если с субтитрами, то нормально, так во всем мире
like 1 dislike 2
anonim_47
Лівий Локіть• 03 июля 2023
34
Я за. Будет дополнительная практика английского языка. Считаю, это хорошее нововведение. С удовольствием буду ходить в кинотеатры смотреть фильмы на английском.
like 5 dislike 2
anonim_47
Лівий Локіть• 03 июля 2023
35
Ответ дляОльчик1998
Я не хожу в кино, думаю многие перестанут ходить
Лучше б только на украинском было
Чем Лучше? У нас куча людей не знает английский. А так, у киноманов будет стимул его подтягивать
like 1 dislike 2
anonim_163
Прибираю щодня• 03 июля 2023
36
Уже создали петицию к зе, с просьбой отменить эту инициативу.
Очень против, но кто ж нас послушает?
У нас прекрасный дубляж, много проф специалистов высшего уровня, они все останутся без работы. Второе- закроются кинотеатры, потому что и без того плохая посещаемость упадет. Ну, и самое главное- популяризация нашего украинского языка, которая должна набирать обороты, прекратится. Очень обидно.
like 3
anonim_127
Тектологиня 80lv• 03 июля 2023
37
Ответ дляБарвіночка
В Дании именно так и есть, англоязычные фильмы не переводят, и даже на ТВ, не только в кинотеатрах. Все знают английский на высоком уровне
В Польше тоже достаточно большой процент фильмов в кинотеатрах на английском языке
noavatar
Ольчик1998• 03 июля 2023
38
Ответ дляЛівий Локіть
Чем Лучше? У нас куча людей не знает английский. А так, у киноманов будет стимул его подтягивать
Мне нравится украинская озвучка, английский я не знаю, и не знаю, буду ли я его когда-то учить
anonim_163
Прибираю щодня• 03 июля 2023
39
Ответ дляNova LALI
Если оставят субтитры украинские, то можно ещё жить. Во многих странах так и поступили, просто ставят субтитры языка своей страны и все. Но в целом я за озвучку.
А мы приходим читать или кино смотреть? И честно говоря, это инициатива зе. Я вот хочу понять мотивы этого. Для чего?
like 1
anonim_120
Вельми шановна• 03 июля 2023
40
Ответ дляЛівий Локіть
Чем Лучше? У нас куча людей не знает английский. А так, у киноманов будет стимул его подтягивать
Кто не хотел учить, тот и не будет ради фильмов.
Чтобы смотреть фильмы, надо прожить в стране носителе несколько лет.
И даже американцы не все понимают, что сказали на экране. Есть слег, короткие выражения, глотающие слова. Тем более наш дубляж адаптирован под нас.

Будут смотреть пиратское дома и всё.
like 1
anonim_47
Лівий Локіть• 03 июля 2023
41
Ответ дляВельми шановна
Кто не хотел учить, тот и не будет ради фильмов.
Чтобы смотреть фильмы, надо прожить в стране носителе несколько лет.
И даже американцы не все понимают, что сказали на экране. Есть слег, короткие выражения, глотающие слова. Тем более наш дубляж адаптирован под нас.

Будут смотреть пиратское дома и всё.
Ну, кто-то будет дома. А мы будем на английском смотреть в кинотеатре.
dislike 2 like 2
anonim_120
Вельми шановна• 03 июля 2023
42
Ответ дляЛівий Локіть
Ну, кто-то будет дома. А мы будем на английском смотреть в кинотеатре.
Процент знающих язык и понимающих фильмы настолько низок, что существование кинотеатров перестанет быть актуальным.
anonim_127
Тектологиня 80lv• 03 июля 2023
43
Ответ дляВельми шановна
Кто не хотел учить, тот и не будет ради фильмов.
Чтобы смотреть фильмы, надо прожить в стране носителе несколько лет.
И даже американцы не все понимают, что сказали на экране. Есть слег, короткие выражения, глотающие слова. Тем более наш дубляж адаптирован под нас.

Будут смотреть пиратское дома и всё.
Глупости насчёт ’прожить в стране носителя’. Ещё раз. В Польше в кинотеатрах достаточно большой процент фильмов на английском языке. И английский преподают совсем иначе чем у нас, отдавая предпочтение разговорной части. Поэтому, в Польше если не знаешь польского языка, то с высокой вероятностью можно объясниться на английском.
like 2
anonim_127
Тектологиня 80lv• 03 июля 2023
44
Ответ дляВельми шановна
Процент знающих язык и понимающих фильмы настолько низок, что существование кинотеатров перестанет быть актуальным.
Ну было бы стремление. По опыту - сначала понимаешь мало. С каждым разом всё больше и больше, если параллельно продолжать учить язык
like 2
anonim_120
Вельми шановна• 03 июля 2023
45
Ответ дляТектологиня 80lv
Глупости насчёт ’прожить в стране носителя’. Ещё раз. В Польше в кинотеатрах достаточно большой процент фильмов на английском языке. И английский преподают совсем иначе чем у нас, отдавая предпочтение разговорной части. Поэтому, в Польше если не знаешь польского языка, то с высокой вероятностью можно объясниться на английском.
В крайнем случае будут читать титры, что совсем неудобно и теряется впечатление от просмотра.
anonim_85
Мой завтрак• 03 июля 2023
46
Эту новость перетирали неделю назад, нашли оригинал постановления, или что там за законодательный акт. Там ни слова про широкий прокат коммерческого кино без дубляжа. СМИ перекрутили все.
like 1
anonim_127
Тектологиня 80lv• 03 июля 2023
47
Ответ дляБлондинка в Законе
Давайте вже китайською.
Як розвиватись розумово, то на повну .
Вы не поверите Ребенок в Польше присмотрел мультфильм, очень настаивал, на его просмотре. Но есть одно но - мультфильм японский, на японском же языке Думаю, китайские тоже случаются
like 1
anonim_146
Ласковая_львица• 03 июля 2023
48
Ответ дляЛгин
ну то тільки американські або англійські фільми.
а щодо інших? ви всі дивитесь мовою оригіналу?
А що в цьому такого? 🤔
anonim_146
Ласковая_львица• 03 июля 2023
49
Ответ дляБарвіночка
В Дании именно так и есть, англоязычные фильмы не переводят, и даже на ТВ, не только в кинотеатрах. Все знают английский на высоком уровне
И скажите же, не потому не переводят, что люди знают, а наоборот?))
like 1
anonim_146
Ласковая_львица• 03 июля 2023
50
Ответ дляФрекен бок
Это только на Советчице каждая вторая знает английский. На самом деле ситуация не такая радужная и английский знает маленький процент населения. И я, к примеру, со своим А2 фильм на английском понять не смогу
И субтитры по-украински не поймете?
anonim_146
Ласковая_львица• 03 июля 2023
51
Ответ дляВельми шановна
Кто не хотел учить, тот и не будет ради фильмов.
Чтобы смотреть фильмы, надо прожить в стране носителе несколько лет.
И даже американцы не все понимают, что сказали на экране. Есть слег, короткие выражения, глотающие слова. Тем более наш дубляж адаптирован под нас.

Будут смотреть пиратское дома и всё.
Вы смеетесь? Я вообще в стране-носителе ни разу не бывала, что не мешает смотреть и читать на английском. Смотреть уже и без субтитров.
Посмотрите на шведов. Они отлично знают английский. Что, каждый из них жил по году в юк или юс?))
like 2
anonim_146
Ласковая_львица• 03 июля 2023
52
Ответ дляВельми шановна
В крайнем случае будут читать титры, что совсем неудобно и теряется впечатление от просмотра.
Нет. Вопрос привычки. Спросите анимешников, которые в основной массе смотрят с субтитрами. Бесит первые дни, потом и не замечаешь, что читать приходится
dislike 1 like 1
anonim_75
Гидроусилитель руля• 03 июля 2023
53
Ответ дляВидящие_помогите
Так там насправді і не відміняється дубляж, просто чиновники донесли новину, через не те місце, ну і всепропальщики підхопили
Бачила ролик де актори дубляжу просять владу не вбивати дубляж як сферу. То ви думаєте вони такі тупі і не розібрались? Явно ж щось дуже погане задумали.
crying_face 1
anonim_115
Я шалунья• 03 июля 2023
54
Я добре володію англійською мовою, дивлюсь в інтернеті фільми англійською, але у кінотеатрі в Україні хотілось би дивитися фільми із українським дубляжем, тим паче він у нас зазвичай дуже добре виходить. Художній переклад це окремий вид мистецтва
dislike 1 like 2
anonim_30
40каградусная• 03 июля 2023
55
я за. в европе это нормальное явление. привыкается довольно быстро. как правило, это процентов 10 от всех транслируемых картин, а панику развели, будто теперь все кино только на языке оригинала будет
dislike 3
anonim_75
Гидроусилитель руля• 03 июля 2023
56
Ответ для40каградусная
я за. в европе это нормальное явление. привыкается довольно быстро. как правило, это процентов 10 от всех транслируемых картин, а панику развели, будто теперь все кино только на языке оригинала будет
Ну як же 10%???
Переважна більшість фільмів англійською, бо знімає Голівуд
навпаки - то іноземних не англійською фільмів 10% залишиться
like 1
anonim_30
40каградусная• 03 июля 2023
57
Ответ дляГидроусилитель руля
Ну як же 10%???
Переважна більшість фільмів англійською, бо знімає Голівуд
навпаки - то іноземних не англійською фільмів 10% залишиться
скорее всего, вы неправильно поняли. в той же европе показывают языком оригинала 10%. остальное переводят, неважно с какого языка. как выбирают - тут я не подскажу. я и на китайский фильм ходила
anonim_75
Гидроусилитель руля• 03 июля 2023
58
Ответ для40каградусная
скорее всего, вы неправильно поняли. в той же европе показывают языком оригинала 10%. остальное переводят, неважно с какого языка. как выбирают - тут я не подскажу. я и на китайский фильм ходила
В Європі то одне, а у нас планують всі англомовні фільми з сабами пускати. Тож фактично це вбивство дубляжа українського. Хіба що будуть якісь там франц. чи німецькі фільми озвучувати, але то мізер в прокаті.
anonim_30
40каградусная• 03 июля 2023
59
Ответ дляГидроусилитель руля
В Європі то одне, а у нас планують всі англомовні фільми з сабами пускати. Тож фактично це вбивство дубляжа українського. Хіба що будуть якісь там франц. чи німецькі фільми озвучувати, але то мізер в прокаті.
прям точно все?
anonim_75
Гидроусилитель руля• 03 июля 2023
60
Ответ для40каградусная
прям точно все?
Союз кінотеатрів України просить Зеленського переглянути законопроєкт про статус англійської мови у кіно.

Як зазначається, ухвалення закону фактично означатиме відмову від дубляжу англомовних фільмів українською в кінотеатрах. І це призведе до закриття студій дубляжу, втрати фахівців, звільнення акторів, а також втрати аудиторії.
За оцінками Союзу кінотеатрів України, падіння аудиторії може становити понад 60%, а можливо і до 80%, що спричинить закриття кінотеатрів.

Там також додали, що впровадження законопроєкту призведе до обмеження функціонування і застосування української мови як державної, оскільки нововведення зачепить понад 80% фільмів, що виходять в український прокат.

Як наслідок, постійна аудиторія кінотеатрів з україномовним контентом перейде до перегляду кіно та серіалів на піратських торрентах, а також зростання рівня споживання російськомовного контенту.

’Тобто, населення України буде фактично позбавлене можливості перегляду фільмів державною мовою’, - вважають в організації.

797
face_with_tears_of_joy 1 like 3
  • 1
  • 2
  • 3
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff