Маурита• Изменено 05 марта в 21:36
Помогите с французским, пожалуйста
Как сказать ‘шикарной женщине’ или ‘прекрасной женщине’ как правильно формируется предложение такое. Переводчик дает разные варианты(построения). Например вот, это корректно? À une femme magnifique.
Нужно ли ‘А’, это правильно?
И еще важно в написании форма обращения, должно быть типа девушке, молодой женщине, чтоб не был смысл бабушки, или типа замужняя/нет как в англ.
мне нужна женщина среднего возраста, вроде как девушке писать странно, но надо грань с бабушкой не перейти. Но может во французском одна форма обращения без разделений на статусы и возраст. Типа пани в польском или сеньора в исп.
Нужно ли ‘А’, это правильно?
И еще важно в написании форма обращения, должно быть типа девушке, молодой женщине, чтоб не был смысл бабушки, или типа замужняя/нет как в англ.
мне нужна женщина среднего возраста, вроде как девушке писать странно, но надо грань с бабушкой не перейти. Но может во французском одна форма обращения без разделений на статусы и возраст. Типа пани в польском или сеньора в исп.
автор
Маурита
• 05 марта в 21:37
Ответ дляПані з калабані
Да, хороший перевод.
Ну вот так и писать да, со всеми ‘артиклями’, с А и une?
Пані з калабані• 05 марта в 21:38
Ответ дляМаурита
Ну вот так и писать да, со всеми ‘артиклями’, с А и une?
Конечно!!!
2
Пані з калабані• 05 марта в 21:39
И ’ А’ обязательно с аксантом ( с палочкой), иначе совсем другой смысл
1
автор
Маурита
• 05 марта в 21:41
Ответ дляДівка в намисті
Адорабль ещё можно
Это прекрасной, а манифик это красивой , получается?
У меня 1переводчик на слово прекрасной дает манифик, а другой бель лепит, при этом манифик переводит 2й и так, и так
Может есть какое-то правило корректности применения по-отношению к живым/неживым предметам или уместности, и тп
У меня 1переводчик на слово прекрасной дает манифик, а другой бель лепит, при этом манифик переводит 2й и так, и так
Может есть какое-то правило корректности применения по-отношению к живым/неживым предметам или уместности, и тп
Дівка в намисті• 05 марта в 21:42
Ответ дляМаурита
Это прекрасной, а манифик это красивой , получается?
У меня 1переводчик на слово прекрасной дает манифик, а другой бель лепит, при этом манифик переводит 2й и так, и так
Может есть какое-то правило корректности применения по-отношению к живым/неживым предметам или уместности, и тп
У меня 1переводчик на слово прекрасной дает манифик, а другой бель лепит, при этом манифик переводит 2й и так, и так
Может есть какое-то правило корректности применения по-отношению к живым/неживым предметам или уместности, и тп
Бель нет. Это типа невежливо
Манифик - очаровательная, прекрасная, потрясающая
Манифик - очаровательная, прекрасная, потрясающая
1
Пані з калабані• 05 марта в 21:47
Ответ дляМаурита
Это прекрасной, а манифик это красивой , получается?
У меня 1переводчик на слово прекрасной дает манифик, а другой бель лепит, при этом манифик переводит 2й и так, и так
Может есть какое-то правило корректности применения по-отношению к живым/неживым предметам или уместности, и тп
У меня 1переводчик на слово прекрасной дает манифик, а другой бель лепит, при этом манифик переводит 2й и так, и так
Может есть какое-то правило корректности применения по-отношению к живым/неживым предметам или уместности, и тп
Нет. Это все синоними. Как прекрасная ,великолепная, очаровательная. Как и у нас. Бель- просто красивая.
Дівка в намисті• 05 марта в 21:49
Ответ дляПані з калабані
Нет. Это все синоними. Как прекрасная ,великолепная, очаровательная. Как и у нас. Бель- просто красивая.
Не-не. Бель фам - это типа оскорбительно. Женщина легкого поведения. А вот бель мер- это свекровь, бон пер - свекр. В общем, все красивые. Мачеха тоже бель мер
Ні грама• 05 марта в 22:31
Ответ дляДівка в намисті
Адорабль ещё можно
Это больше как приятная женщина, но в смысле качеств как человека
Ні грама• 05 марта в 22:34
Ответ дляМаурита
Ну вот так и писать да, со всеми ‘артиклями’, с А и une?
Можете всю фразу написать, может надо будет pour а не à
Ні грама• 05 марта в 22:50
Ответ дляДівка в намисті
Не-не. Бель фам - это типа оскорбительно. Женщина легкого поведения. А вот бель мер- это свекровь, бон пер - свекр. В общем, все красивые. Мачеха тоже бель мер
Неправда, belle femme это не оскорбительно. С чего вы это взяли?
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу