21 августа 2017

Переводчики еще не спят?

Помогите грамотно перевести:

2. Discuss health promotion strategies to be implemented by the advanced practice nurse for a selected population/age/ethnic group (neonates, children, adults, pregnant female, older adult).

3. Please consider theoretical concepts and epidemiological data while discussing health promotion strategies.
Удачная 21 августа 2017
1
гугл еще не спит
В рот не ложи 21 августа 2017
2
100 грн
В рот не ложи 21 августа 2017
3
да не в рот, а в карман)))
Миссис Буркул 21 августа 2017
4
Хотите работать медсестрой без хорошего английского?)))
Ну-ну...
В рот не ложи 21 августа 2017
5
Ответ дляУдачная
гугл еще не спит
гугл так переведет, что автор в конфузе будет, ещё и медицинская тематика...
автор Печальки.нет 21 августа 2017
6
Ответ дляМиссис Буркул
Хотите работать медсестрой без хорошего английского?)))
Ну-ну...
не угадали
Миссис Буркул 21 августа 2017
7
Ответ дляМотылек
не угадали
Да че мне гадать?
У меня с инглишем все в порядке)))
Гадайте Вы, как грамотно перевести)))
Куратор дебошей 21 августа 2017
8
2. Обсудите стратегии укрепления здоровья, которые будут внедрены медсестрой с передовой практикой для выбранного населения / возрастной / этнической группы (новорожденные, дети, взрослые, беременные женщины, взрослые взрослые).

3. Просьба рассмотреть теоретические концепции и эпидемиологические данные при обсуждении стратегий укрепления здоровья.
автор Печальки.нет 21 августа 2017
9
Ответ дляМиссис Буркул
Да че мне гадать?
У меня с инглишем все в порядке)))
Гадайте Вы, как грамотно перевести)))
я перевела, хочу сравнить свой перевод еще с кем то
автор Печальки.нет 21 августа 2017
10
Ответ дляКуратор дебошей
2. Обсудите стратегии укрепления здоровья, которые будут внедрены медсестрой с передовой практикой для выбранного населения / возрастной / этнической группы (новорожденные, дети, взрослые, беременные женщины, взрослые взрослые).

3. Просьба рассмотреть теоретические концепции и эпидемиологические данные при обсуждении стратегий укрепления здоровья.
спасибо
автор Печальки.нет 21 августа 2017
11
Ответ дляКуратор дебошей
2. Обсудите стратегии укрепления здоровья, которые будут внедрены медсестрой с передовой практикой для выбранного населения / возрастной / этнической группы (новорожденные, дети, взрослые, беременные женщины, взрослые взрослые).

3. Просьба рассмотреть теоретические концепции и эпидемиологические данные при обсуждении стратегий укрепления здоровья.
это перевод гугла, как-то ’коряво’ звучит как по мне...
Миссис Буркул 21 августа 2017
12
Ответ дляМотылек
спасибо
Дык это ж гугел всемогущий перевел))) Его и благодарите)))
автор Печальки.нет 21 августа 2017
13
Ответ дляМиссис Буркул
Дык это ж гугел всемогущий перевел))) Его и благодарите)))
я выше написала по этому поводу, а благодарю тех, кто пишет хоть что-то по теме
В рот не ложи 21 августа 2017
14
Ответ дляМотылек
это перевод гугла, как-то ’коряво’ звучит как по мне...
да вообще никак не звучит
Швидка Настя 22 августа 2017
15
Ответ дляВ рот не ложи
100 грн
+100000000000000
а я бы еще больше взяла за срочность и работу в ночное время:)
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Ще з цiкавого

Популярные вопросы!

ещё

Сейчас читают!