Крошечка-хаврошечка• 26 апреля 2018
Что dinner а что supper?
Все, у меня error. Переводчики дают, что оба ужин, dinner еще и обед проскакивает. У меня же по жизни dinner это ужин, supper как-то ускользал. Репетитор настойчиво изменяет мой dinner -ужин на обед... хелп...
Ноу коммент• 26 апреля 2018
Ответ дляAgata_a
Динер, действительно, обед
Вообще не слышала чтоб динер ужином называли
Вообще не слышала чтоб динер ужином называли
в разговорной речи называют, в фильмах я вообще supper не слышала никогда, только dinner
Ноу коммент• 26 апреля 2018
Ответ дляtygress
Всегда dinner считала обед
Рождественский ужин переведите.
Organic• 26 апреля 2018
In parts of the US, supper and dinner are used interchangeably to refer to the evening meal, but elsewhere dinner is the midday meal, akin to lunch, and supper, the evening meal.
Файна цьоця• 26 апреля 2018
они позже садятся обедать, dinner обед плавно перехрдящий в ужин, а supper , это второй ужин пооооздний.
Вот расписаеие ресторана в отеле сетьевом Рамада, Телфорд, где мы останавливались
Вот расписаеие ресторана в отеле сетьевом Рамада, Телфорд, где мы останавливались
Соображалочка• 26 апреля 2018
Как мне объяснила мама, она учитель английского, supper практически не используется или редко для обозначения позднего ужина, а ужин это dinner потому как на западе как такового обеда нет, есть lunch он же и обед
Баба-царьлебедь• 26 апреля 2018
Когда есть сомнения в трактовках, лучше всего обращаться к ’первоисточникам’, в частности к оригинальныv толковым словарям (в данном случае -КЕмбриджский).
Итак, dinner:
a : the main meal of the day, usually the meal you eat in the evening but sometimes, in Britain, the meal eaten in the middle of the day
b : a formal social occasion in the evening at which a meal is served
Supper:
a meal (small meal -UK) eaten in the evening (late evening -UK)
или еще одно определение
- the evening meal especially when dinner is taken at midday
Резюме -supper -это всегда ужин! Dinner -понятие более широкое. Пишут везде, что это самый главный прием пищи в день (в Америке часто dinner -это ужин), ну а в Британии -чаще всего -обед. Ну и если вы организовываете какое-то формальное мероприятие, где предусматривается подача еды (выход на пенсию, например), то это тоже будет dinner (и неважно, в какое время суток это мероприятие проводится)
Итак, dinner:
a : the main meal of the day, usually the meal you eat in the evening but sometimes, in Britain, the meal eaten in the middle of the day
b : a formal social occasion in the evening at which a meal is served
Supper:
a meal (small meal -UK) eaten in the evening (late evening -UK)
или еще одно определение
- the evening meal especially when dinner is taken at midday
Резюме -supper -это всегда ужин! Dinner -понятие более широкое. Пишут везде, что это самый главный прием пищи в день (в Америке часто dinner -это ужин), ну а в Британии -чаще всего -обед. Ну и если вы организовываете какое-то формальное мероприятие, где предусматривается подача еды (выход на пенсию, например), то это тоже будет dinner (и неважно, в какое время суток это мероприятие проводится)
Баба-царьлебедь• 26 апреля 2018
ну и плюс в Британии слово supper употребляется, как правило, чтобы обозначить какой-то маленький прием пищи (как правило -дома) поздно вечером
Файна цьоця• 26 апреля 2018
Ответ дляБаба-царьлебедь
ну и плюс в Британии слово supper употребляется, как правило, чтобы обозначить какой-то маленький прием пищи (как правило -дома) поздно вечером
перекус после ужина. у сын в летнем лагере 5-е питание называли ’свечка’(вот этот перекус классифицируется как supper).
А учили в сов. школах англ. языку так, что бы потом ’знающие’ не могли правильно его использовать, вот dinner стало обедом, а lunch вторым завтраком.
Christmas Eve- это ночь перед Рождеством, сочельник, канун Рождества. Момент до першої Різдзвяної зірки на небі, Святий вечір, Святвечір
А учили в сов. школах англ. языку так, что бы потом ’знающие’ не могли правильно его использовать, вот dinner стало обедом, а lunch вторым завтраком.
Christmas Eve- это ночь перед Рождеством, сочельник, канун Рождества. Момент до першої Різдзвяної зірки на небі, Святий вечір, Святвечір
Файна цьоця• 26 апреля 2018
There are differences in usage according to the social class of the speaker. Working-class and lower-middle-class speakers in Britain, for example, are more likely to refer to the midday meal as ’dinner’ and the evening meal as ’tea’ rather than ’supper’.
язззззь!!!• 26 апреля 2018
Ответ дляСоображалочка
Как мне объяснила мама, она учитель английского, supper практически не используется или редко для обозначения позднего ужина, а ужин это dinner потому как на западе как такового обеда нет, есть lunch он же и обед
Вот это верно.
А то учат по учебникам 70 годов. А потом народ жутко тупит в разговорной речи с людями живыми))
А то учат по учебникам 70 годов. А потом народ жутко тупит в разговорной речи с людями живыми))
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу