Сапай вазони• 2 часа назад
Буремний перевал з Марго Роббі - без сексу ніяк?
В книзі наче сексу не було. А в новому фільмі - то купа. Актриса дуже гарна, питань нема. Лише одне - невже сучасному глядачу лише секс подавай? Цікавий хід режисера якесь своє бачення класики. Хоча б назву змінила. Яка ваша думка - без сексу глядач не піде?
12
7
2
Чорнобаївка• 2 часа назад
Меня уже кумарят этот секс везде, Я не могу нормально фильм посмотреть, даже самы тупой
19
3
1
автор
Сапай вазони
• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
Удалено администрацией...
А як треба? Книжка ж наче також має такий переклад.
3
Чудо Ф_ф КеДаХ• 2 часа назад
Ответ дляSo_so
Я не планирую смотреть, один выбор актеров дал понять, что ничего хорошего не получится.
Это точно)
автор
Сапай вазони
• 2 часа назад
Ответ дляSo_so
Я не планирую смотреть, один выбор актеров дал понять, что ничего хорошего не получится.
Чому? Марго наче нічого, гарненька.
4
1
Чебураха з перцем• 2 часа назад
Ответ дляСапай вазони
А як треба? Книжка ж наче також має такий переклад.
Так перевод для книги тоже наши придумали.
Аж слух режет.
Ромка и Жулька какая-то получилась.
Аж слух режет.
Ромка и Жулька какая-то получилась.
5
3
1
Гуляю босоніж• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
Удалено администрацией...
Удалено администрацией...
Любительница• 2 часа назад
Ответ дляЧорнобаївка
Меня уже кумарят этот секс везде, Я не могу нормально фильм посмотреть, даже самы тупой
И меня кумарит, ничего против секса не имею, кто хочет видео полно, нафига это в фильмах
11
Кіна не буде• 2 часа назад
Вообще не понравился фильм. Напихали постельных сцен, какую-то служанку интриганку, а конец фильма вообще из безумной фантазии режиссера снят
7
КонФФетОшка• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
Удалено администрацией...
Удалено администрацией...
Чебураха з перцем• 2 часа назад
Ответ дляГуляю босоніж
Удалено администрацией...
А почему не перевести Грозовий перевал?
Чи у вас, коли блискавки херячать, то ви кажете, що то не гроза, а буревій?
Чи у вас, коли блискавки херячать, то ви кажете, що то не гроза, а буревій?
7
3
3
2
Ласковая_львица• 2 часа назад
Ответ дляСапай вазони
Чому? Марго наче нічого, гарненька.
Камон, ей под 40 и это видно, а играет юную девушку. Ее уровень это Волк с Уолл Стрит, у нее вульгарная внешность
6
2
1
1
постою_послушаю• 2 часа назад
Ответ дляСапай вазони
Чому? Марго наче нічого, гарненька.
Вы читали эту книгу? Марго и готический любовный роман не имеют ничего общего
4
1
ЯяяКакаджамбо• 2 часа назад
Ответ дляСапай вазони
Чому? Марго наче нічого, гарненька.
Не в ролі тоненької темноволосої юної Кетрін, яка помирає приблизно в 19
Ви не читали книгу?
Це якийсь просто саботажний кастинг-шкідництво, хочеш зняти свою історію, не називай її «Буремний перевал», задовбали вже ці інтерпретатори
Виглядає як порнопародія
Ви не читали книгу?
Це якийсь просто саботажний кастинг-шкідництво, хочеш зняти свою історію, не називай її «Буремний перевал», задовбали вже ці інтерпретатори
Виглядає як порнопародія
6
Чебураха з перцем• 2 часа назад
Ответ дляZanka_
Тільки геть неосвітчена людина могла такий комент написати, ви б хоч почитали, що саме wuthering означає в англійській
А вы, если такая умная, то книгу, наверное, читали. Если умеете. И должны понимать, почему именно Грозовой. И что уместно её на украинский перевести Грозовий.
8
2
1
когдадеЦкие• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
А почему не перевести Грозовий перевал?
Чи у вас, коли блискавки херячать, то ви кажете, що то не гроза, а буревій?
Чи у вас, коли блискавки херячать, то ви кажете, що то не гроза, а буревій?
Бо він буремний
на українську з англійської перекладають, а не з російської.
на українську з англійської перекладають, а не з російської.
10
2
1
Ласковая_львица• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
Удалено администрацией...
По принципу чем экзотичнее звучит, тем лучше
5
1
1
ЯяяКакаджамбо• 2 часа назад
Ответ дляЛасковая_львица
По принципу чем экзотичнее звучит, тем лучше
«Буремний» - це екзотично?
9
когдадеЦкие• 2 часа назад
Ответ дляЯяяКакаджамбо
«Буремний» - це екзотично?
для москалів мабуть так...
10
КонФФетОшка• 2 часа назад
Ответ дляSo_so
Это тоже самое, если бы Камерон Диас играла,.
Камерон Диас великолепная актриса.
6
2
1
1
Ласковая_львица• 2 часа назад
Ответ дляЯяяКакаджамбо
«Буремний» - це екзотично?
А как вам Гитклиф?
3
1
Гуляю босоніж• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
А почему не перевести Грозовий перевал?
Чи у вас, коли блискавки херячать, то ви кажете, що то не гроза, а буревій?
Чи у вас, коли блискавки херячать, то ви кажете, що то не гроза, а буревій?
тому що це не грозовий перевал. Чому українці мають переводити назву книги з російської мови, а не з мови оригіналу? Бля, на українську перевели бле, а якщо ще й не так як хочеться московитськім тварям то взагалі від злості аж морди скручує
9
2
2
постою_послушаю• 2 часа назад
Ответ дляЧебураха з перцем
Удалено администрацией...
Нормальный перевод. По отношению к погоде слово буремний так и используется. В оригинале wuthering это тоже не совсем грозовой, не thunderous
4
ЛісАпетная• 2 часа назад
Меня от этой актрисы уже тошнит- пихают ее везде, ну какая она Кэтрин в ее возрасте. Хотя от книги там одно название, там и интима не было, а тут прям порно фильм. И ’химии’ нет между актёрами, чертишо, короче
3
1
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу