sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Общество, Политика, СМИ - Культура
noavatar
Nata_bk• 22 октября 2016

Пушкин на украинском!!как вы это воспринимает?

Учили сегодня у лукоморья..(5 класс)
Разрешили выучить или на русском или на украинском,учительница сказала что лучше на русском...
Такого перевода как в школьной книге нашей ещё не встречала нигде...там где в "гiллi русалка спить блiда"(())..и смех и грех... Считаю это полным бредом,русский поэт все таки..
А как вы к этому относитесь??
26 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
noavatar
Kiew• 22 октября 2016
1
так же, как и вы. К счастью, наши дети могут прочитать Пушкина в оригинале.
noavatar
Klerun• 22 октября 2016
2
А че анонимам нельзя? Непатриотов вычисляете?
Я против украинизации. Прям всем непонятно, что переводят фильмы и книги. Свое надо создавать конкурентное.
noavatar
Людмила Р• 22 октября 2016
3
Если есть выбор, то нечего и голову ломать, и ребенку не давайте это даже читать. Я бы даже из интереса не стала просматривать. Перевод поэзии очень сложно, сомневаюсь, что у нас сейчас кто-то всерьез этим занимается - чтоб и красиво и без потери смысла.
noavatar
Boks• 22 октября 2016
4
Не читала Пушкина в украинском переводе. Но если в школе нет уроков русского языка, то некоторым сложно будет учить на русском. Для младшего поколения это уже иностранный писатель.
Я, например, люблю Шекспира, но читаю его в русском переводе. Вот подтяну анг. до должного уровня, тогда и буду читать в оригинале.
noavatar
ira3203• 22 октября 2016
5
оо хочу почитать сфоткайтеее))))
біля Лкукоморья дуб зелений
зі злата ланцюг на дубі тім
і в день і в ніч кіт учений
все ходить по ланцюгу колом
noavatar
sept02• 22 октября 2016
6
Я отношусь нормально. С ребенком читали Чуковского в украинском переводе. Все зависит от качества перевода
noavatar
ira3203• 22 октября 2016
7
нашла! прикольно)))

Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку старовину
noavatar
savchuki• 22 октября 2016
8
Уважаем труд переводчика.Но учим в оригинале.
noavatar
Brichka_04• 22 октября 2016
9
Привыкнуть нужно. Дети ж не читают Ромео и Джульетту в оригинале, или других зарубежных классиков. Так почему я должна сокрушаться из-за Пушкина? Просто слух режет с непривычки.
noavatar
Белоснежная• 22 октября 2016
10
Не всем дано читать произведения на языке оригинала. Белорусских писателей вы же не читаете? Вот с учебниками по русскому языку беда, украинские авторы случайно или специально делают ошибки. ) В четверостишье Есенина 2 ошибки. Скоро как сейчас по английскому языку, будем покупать учебники по русскому языку на родине носителей языка.
noavatar
Лисий хвост• 22 октября 2016
11
Ответ дляira3203
нашла! прикольно)))

Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку старовину
боже какой бред и это время, в котором мы живем. Бедные дети!
noavatar
Модные мальчишки• 22 октября 2016
12
мы в школе в свое время Шекспира учили в оригинале с носителем языка и ничего, живы... Пушкина надо читать тоже в оригинале, но для этого нужно знать язык, а у нас большинство говорит на суржике
noavatar
Brichka_04• 22 октября 2016
13
Ответ дляЛисий хвост
боже какой бред и это время, в котором мы живем. Бедные дети!
А что бредового? То что украинский язык? Получилось красиво и складно.
А то прям бред, и вы такая вся растакая, которая Пушкина по вечерам читает. Не бось из Руслана и Людмилы только начало и знаете. Фу, блин.
noavatar
savchuki• 22 октября 2016
14
Ответ дляЛисий хвост
боже какой бред и это время, в котором мы живем. Бедные дети!
Ну почему же бред? Кто бедный?Не заставляют же на украинском.У нас тоже на выбор,почти все русский выбирают
noavatar
lvivyanka• 22 октября 2016
15
Ответ дляira3203
нашла! прикольно)))

Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку старовину
Переклад гарний, милозвучний. Мені сподобався.
noavatar
Жужa• 22 октября 2016
16
А что вас так удивляет? Или вы Гете, Лорку, Шекспира и иже с ними читаете в оригинале? Не же в переводе. А для тех же немцев, испанцев, англичан и пр. эти переводы также могут звучать смешно и даже не совпадать со смыслом. Ничего страшного в том нет. Главное, что вы знаете содержание этих произведений и слывете начитанным человеком
noavatar
Zoopold• 22 октября 2016
17
Нормально ставлюся.
Я - за перекладацький оптимізм. Люди, які не здатні оцінити зусилля майстрів з перекладу, навряд чи здатні цінувати мистецтво слова взагалі.
noavatar
ТоммиТом• 22 октября 2016
18
Ответ дляЛисий хвост
боже какой бред и это время, в котором мы живем. Бедные дети!
а мне очень понравилось! круто!
noavatar
Sophy1• 23 октября 2016
19
Читать произведение в переводе, владея языком оригинала, - осознанно себя обделять и обкрадывать.
noavatar
Sophy1• 23 октября 2016
20
Ответ дляБлины со смайликами
А что вас так удивляет? Или вы Гете, Лорку, Шекспира и иже с ними читаете в оригинале? Не же в переводе. А для тех же немцев, испанцев, англичан и пр. эти переводы также могут звучать смешно и даже не совпадать со смыслом. Ничего страшного в том нет. Главное, что вы знаете содержание этих произведений и слывете начитанным человеком
Если человек понимает немецкий, испанский и старый английский, вряд ли, он станет читать переводы
Поэзия, как и литература в целом, - это гармония формы и содержания.
noavatar
Жужa• 23 октября 2016
21
Ответ дляSophy1
Если человек понимает немецкий, испанский и старый английский, вряд ли, он станет читать переводы
Поэзия, как и литература в целом, - это гармония формы и содержания.
Я это к тому, что нельз требовать от перевода полного соответствия оргиналу, он всегда будет проигрывать. К чему тогда сравнивать и ужасаться?
noavatar
VikMih• 23 октября 2016
22
Трохи доповню, може дехто повернеться думками в реальне життя...
Пару років тому моя сусідка, яка тотді вчилася у школі, теж ОЧЕНЬ ВОЗМУЩАЛАСЬ, що Пушкіна задали вчити українською. Навіть її бабуся до вчительеи ходила висловити свою негативну думку про це і домовилася, що дівчинка буде вчити вірш російською. За кілька тижнів потому я зустрів її і запитав, як там з тим ’У лукоморья...’. Вона впевнено розповіла вірш до слів ’...русалка на ветвях сидит...’, а далі - ані пари з вуст. Висновок простий: хто хоче, той вивчить і двома мовами, а більшість теперішніх школярів все роблять тільки наполовину... ’Не хотят себя утруждать....’ До того ж ’неведомые дорожки’ стають ’невидимыхми’, а слова ’...и с ними дядька их морской’ вони замінюють на ’... и с ними дядька Черномор’. А далі більше... Це, звісно, анекдот, але дуже схожий на правду. Вчителька робить зауваження учню: ’Хіба ж Пушкін міг написати ’я дрочистий изумруд’?!!! Там же ж ’...ядра - чистый изумруд’!!! Ось така вона СЕРМЯЖНАЯ ПРАВДА шкільного сьогодення...
noavatar
Татьяна@..• 23 октября 2016
23
учили у лукоморья на русском,ни как не воспринимаю,так же не воспринимаю песенку- дважды два -четыре на украинском языке(
noavatar
by-the-river• 23 октября 2016
24
Ответ дляira3203
нашла! прикольно)))

Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч - спів заводить,
Ліворуч - казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку старовину
гарно!
noavatar
SaminaShow• 23 октября 2016
25
Ужасно.
noavatar
nadin0501• 23 октября 2016
26
а что плохого в оригинале?вот не понимаю,что плохого в том,чтоб дети учили русский язык? если откинуть политику?
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff