Котик-Пупсик• 30 декабря 2020
Знатоки английского)
Как можно перевести слово "красавчик", с нашим оттенком иронии)
Не хэнсом, не притти, а вариант, обозначающий, что "чувак, ты крут во многом" (не только симпатичный)?
Всем спасибо)
Не хэнсом, не притти, а вариант, обозначающий, что "чувак, ты крут во многом" (не только симпатичный)?
Всем спасибо)
автор
Котик-Пупсик
• 30 декабря 2020
Ответ дляЩепотка_совести
hottie
гугл мне почему-то перевел как ’красотка’)) почему-то только в женском роде)
Щепотка_совести• 30 декабря 2020
Ответ дляКотик-Пупсик
гугл мне почему-то перевел как ’красотка’)) почему-то только в женском роде)
Английский-язык возможностей-одно слово значит кучу, я писала, как Красотуля.
автор
Котик-Пупсик
• 30 декабря 2020
Ответ дляЦыпка
You rule man!
ух ты) а как это дословно будет?)
Щепотка_совести• 30 декабря 2020
Ответ дляКотик-Пупсик
ух ты) а как это дословно будет?)
ты правильный
Цыпка• 30 декабря 2020
Ответ дляКотик-Пупсик
ух ты) а как это дословно будет?)
Если дословно, то ерунда)) а значит - Чувак, ты крут!
Щепотка_совести• 30 декабря 2020
Думаю, должен быть какой-то англ.афоризм, устойчивое выражение, это Вам подскажут только те, у кого уровень типа Тойфл. К сож, таких маловато будет :-)
Цыпка• 30 декабря 2020
Ответ дляНиф_ниф
You are cool boy.ты классный парень чувак
Вот так
Вот так
Не, так не надо)) так как будто чуваку лет 5))
лучше тогда You are a really cool guy
лучше тогда You are a really cool guy
автор
Котик-Пупсик
• 30 декабря 2020
Ответ дляМочалкин блюз
You rock, man)
и фотку Дуэйна Джонсона прислать) Как вариант)
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу