Обзор бюро переводов в Киеве
Обзор бюро переводов в Киеве
По запросу «бюро переводов в Киеве» Google выдает больше 200 тысяч результатов, включая «Профпереклад». Чтобы сориентироваться, предлагаем разобраться с типами переводческих компаний Киева и услугами, которые они предоставляют.
Какие факторы характеризуют бюро переводов
Начнем с определения. Бюро переводов (агентство переводов) — это компания, предлагающая услуги перевода. Чаще всего бюро выступает посредником между заказчиком и непосредственными исполнителями и берет на себя всю организационную работу. Отличаются бюро по переводам по таким основным признакам:
- Ценовая ниша.
- Размер компании.
- Специализация.
- Целевая аудитория.
Типы бюро
Цена часто является решающим фактором при выборе поставщика услуг перевода, поэтому эта характеристика, безусловно, важна. Грубо говоря, есть компании, предлагающие дешевые переводы, переводы средней ценовой категории, а также дорогие переводческие услуги.
Размер бюро переводов определяется количеством сотрудников:
- Есть небольшие бюро в составе 2–3 человек. Часто это бывшие коллеги со специализацией в какой-либо сфере.
- В бюро среднего размера работают от 5 до 20 сотрудников, которые, как правило, работают в одном офисе. Кроме проектных менеджеров это могут быть верстальщики, специалисты по локализации, распознаванию текста и т. д.
- На крупные агентства работают по крайней мере 50 сотрудников, офисов может быть несколько (в том числе в разных городах).
Специализация бюро переводов касается не только конкретной тематики, в которой может работать компания, но и типа услуг. Есть небольшие бюро, которые предлагают в основном перевод стандартных документов (с заверением нотариуса, апостилем и т. п.). Такие услуги можно получить, например, в бюро переводов «Пилигрим» и MovaSvit.
Есть бюро со специализацией в конкретных тематиках или видах перевода. Узкая специализация позволяет идеально наладить процессы в своей нише, и осуществлять более качественный перевод. Например, бюро «Антей» предлагает медицинский перевод, а «Киев-Переклад» — технический.
Что касается целевой аудитории у бюро переводов, можно выделить такие типы бюро: предлагающие услуги перевода частным клиентам (в основном речь о переводе стандартных документов), бюро направления B2B, а также компании, работающие на субподряде у крупных поставщиков лингвистических услуг.
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу