sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Общество, Политика, СМИ - Культура
anonim_174
Мишка-шалунишка• 01 января 2022

Почему слово "прийдешній" переводится, как грядущий?

Не совсем понимаю логику образования именно такого значения.
Ведь, если взять подобные слова "тут-тутешній", "нині-ниншіній" и т.п., то четко видно порядок образования, а здесь от глагола "прийти" образовывается слово со значением будущего. Я вообще как-то не врубилась, когда читала эту тему https://sovet.kidstaff.com.ua/question-3066068
Начала гуглить, но ничего не нашла. Форумов украинского языка тоже не нашла, спрошу тут, может кто знает откуда и как это значение появилось?
29 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
anonim_18
ПешитеБесАшипок• 01 января 2022
1
А как оно должно переводиться, по вашему мнению?


anonim_212
Там_все_размывчато• 01 января 2022
2
Рік приходить, тому прийдешній
anonim_102
Єдина Країна• 01 января 2022
3
Как иначе?
anonim_82
Карусель-весель• 01 января 2022
4
Наступающий, не?
anonim_195
Милашка-оторвашка• 01 января 2022
5
Для меня это слово звучит так, будто год УЖЕ пришел - пришедший, то есть в настоящем времени как и ’нинішній’, ’тутешній’. Сама не понимала, почему поздравляют с прийдешнім, как будто он уже наступил, а потом узнала значение слова)
anonim_98
Аноним_Галя• 01 января 2022
6
Потому что «тут» и «нині» - указывают на присутствие сейчас, а «прийти» - на присутствие в будущем. Абсолютно логично
noavatar
Борисфенка• 01 января 2022
7
Візьміть слово ’наступающій’, це також прийдешній. В українській приходить, в російській ступає, йде тобто ногами.

anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
8
Ответ дляПешитеБесАшипок
А как оно должно переводиться, по вашему мнению?
наступаючий, грядущий
anonim_19
Угадайс• 01 января 2022
9
Ответ дляМишка-шалунишка
наступаючий, грядущий
Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.

Грядущий - це російське слово.
anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
10
Ответ дляБорисфенка
Візьміть слово ’наступающій’, це також прийдешній. В українській приходить, в російській ступає, йде тобто ногами.
Блин, у меня в сознании ассоциируется, как ’пришедший’.
anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
11
Ответ дляУгадайс
Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.

Грядущий - це російське слово.
Грядучий значит. Потому что слово ’грясти’ в словаре укр.мовы есть.
anonim_18
ПешитеБесАшипок• 01 января 2022
12
Ответ дляМишка-шалунишка
наступаючий, грядущий
Это вы так решили? Грядущий - этого слова в укр. языке нет и не было.
Наступаючий -ошибка. Рік новий настає, а не наступає. Наступає армія. Але рік не може бути настаючим, тому рік, що має настати - прийдешній.
noavatar
Борисфенка• 01 января 2022
13
Ответ дляМишка-шалунишка
Блин, у меня в сознании ассоциируется, как ’пришедший’.
Бо ви меньше знаєте українську, чим російську.
anonim_19
Угадайс• 01 января 2022
14
Ответ дляМишка-шалунишка
Грядучий значит. Потому что слово ’грясти’ в словаре укр.мовы есть.
Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.
anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
15
Ответ дляПешитеБесАшипок
Это вы так решили? Грядущий - этого слова в укр. языке нет и не было.
Наступаючий -ошибка. Рік новий настає, а не наступає. Наступає армія. Але рік не може бути настаючим, тому рік, що має настати - прийдешній.
Вот и я тоже так поразмыслила, что ’настаючий’ не может быть. Но и для ’пришедший’ нет дословного перевода. Логичнее было для ’пришедший’, чтоб значение было как раз ’прийдешній’, а для ’грядущий’ - ’грядучий’ чи ’наступаючий’.
anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
16
Ответ дляБорисфенка
Бо ви меньше знаєте українську, чим російську.
Наверно. Учла в вузе, но уже забыла)
Хотя я не помню, чтоб этот пример разбирали именно. Спорных слов много и в русском, и в украинском.
anonim_19
Успокойся_Успокойся• 01 января 2022
17
Ответ дляМишка-шалунишка
наступаючий, грядущий
У вас изначально ошибка. Не ’прийти’, а ’прийде’.. Всё просто.
noavatar
Борисфенка• 01 января 2022
18
Ответ дляМишка-шалунишка
Наверно. Учла в вузе, но уже забыла)
Хотя я не помню, чтоб этот пример разбирали именно. Спорных слов много и в русском, и в украинском.
Насправді є слова, якім нема відповідників в інших мовах. Наприклад, склянка. Російською буде стакан. А у зворотньому напрямку не працює переклад, пластикових склянок не буває, це нонсенс.
anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
19
Ответ дляМилашка-оторвашка
Для меня это слово звучит так, будто год УЖЕ пришел - пришедший, то есть в настоящем времени как и ’нинішній’, ’тутешній’. Сама не понимала, почему поздравляют с прийдешнім, как будто он уже наступил, а потом узнала значение слова)
Вот! Оказывается я не одна)
Но если подключить логику, то так и должно быть.
Суффикс -шн- вместе с окончанием -ій несет значение перманентности или чего-то наступившего, совершенного, но никак не будущего, поэтому и эти ассоциации. А тут такое..

noavatar
Борисфенка• 01 января 2022
20
Ответ дляМишка-шалунишка
Вот! Оказывается я не одна)
Но если подключить логику, то так и должно быть.
Суффикс -шн- вместе с окончанием -ій несет значение перманентности или чего-то наступившего, совершенного, но никак не будущего, поэтому и эти ассоциации. А тут такое..
Ви накладаєте російську граматику на українську мову.
anonim_43
Молчавочка• 01 января 2022
21
Для меня ’прийдешний’ вообще некрасивое слово, чтобы оно ни значило
anonim_203
4есотка• 01 января 2022
22
Ответ дляМилашка-оторвашка
Для меня это слово звучит так, будто год УЖЕ пришел - пришедший, то есть в настоящем времени как и ’нинішній’, ’тутешній’. Сама не понимала, почему поздравляют с прийдешнім, как будто он уже наступил, а потом узнала значение слова)
Я когда польский учила то еще этого слова в украинском не знала и тоже еле запомнила пришлый и зешлый. Теперь логику уже вижу)
anonim_181
Весотехник• 01 января 2022
23
Ось вам академічне джерело
http://sum.in.ua/s/pryjdeshnij
Наразі СУМ - найбільше і поки що достатньо авторитетне видання, незважаючи на рік видання. Користуйтеся на здоров´я.
anonim_70
Ух ты какая Я• 01 января 2022
24
Ответ дляКарусель-весель
Наступающий, не?
так
anonim_92
Мама фифти цента• 01 января 2022
25
Ответ дляМишка-шалунишка
наступаючий, грядущий
Для украинского языка не характерны активные деепричастия настоящего времени, вот эти на -ач-, -яч-, - -уч-, -юч-. Их расплодилось во времена курса на сближения ’братских языков’. Но они особо так и не прижились.
anonim_92
Мама фифти цента• 01 января 2022
26
Ответ дляМишка-шалунишка
Вот и я тоже так поразмыслила, что ’настаючий’ не может быть. Но и для ’пришедший’ нет дословного перевода. Логичнее было для ’пришедший’, чтоб значение было как раз ’прийдешній’, а для ’грядущий’ - ’грядучий’ чи ’наступаючий’.
Ну, и в целом у Вас явно нет не только филологического образования, но и мало языков знаете. Иначе знали бы, что слова образовываются разными способами, а не одним, что подчас язык очень интересно передает восприятие мира определенным этносом. У украиноязычным ’прийдешній’ не вызывает вопросов
anonim_92
Мама фифти цента• 01 января 2022
27
Ответ дляБорисфенка
Насправді є слова, якім нема відповідників в інших мовах. Наприклад, склянка. Російською буде стакан. А у зворотньому напрямку не працює переклад, пластикових склянок не буває, це нонсенс.
Ага, зато украинское ’горнчтко’ тоже так прямо не переведёшь на русский. Где-то это окажется чашка, где-то стакан....
noavatar
Борисфенка• 01 января 2022
28
Ответ дляМама фифти цента
Ага, зато украинское ’горнчтко’ тоже так прямо не переведёшь на русский. Где-то это окажется чашка, где-то стакан....
Бо нема прямих відповідників, тому перекладають як щось схоже.
В українській мові багато слів, які означають ще й спосіб виготовлення, наприклад брязкальця. Це можуть бути іграшки, а можуть бути прикраси, але обов´язково з металу.
anonim_174
автор Мишка-шалунишка • 01 января 2022
29
Ответ дляМама фифти цента
Ну, и в целом у Вас явно нет не только филологического образования, но и мало языков знаете. Иначе знали бы, что слова образовываются разными способами, а не одним, что подчас язык очень интересно передает восприятие мира определенным этносом. У украиноязычным ’прийдешній’ не вызывает вопросов
У меня филологическое образование. 5 лет училась по специальности ’Укр мова і література’, кстати. Да, многое забылось, т.к. работаю на ресепшене сейчас, а не преподом. Грамматика за 10 лет смутно припоминается, т.к. никогда не использовала кроме письма.
Сомневаюсь и в ваших познаниях истории языка, как и что там образовывалось. Даже во время обучения возникали споры по поводу словообразований, ведь украинский состоит из диалектов. Утверждать что-то однозначно некорректно, хотя сейчас появилось очень много любителей коверкать язык, придумывать новые формы слов и выдавать их за исконно-украинские.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff