sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Работа, Карьера - Образование
anonim_64
Ашолюдискажуть• 12 июня в 12:17

Спеціальності Середня освіта англ.м. і Філологія англ.м. Взаємозамінюючі?

Розглядєамо тільки контракт.

На Філології дають тільки 2грант, дитина по балам не проходить(
Середня освіта - дитина підпадає під 1 грант.

На обох спеціальностях йде вивчення 3х мов.

Якщо закінчити Середню освіту бакалавр, а потім магістратуру Філологію, зможе бути перекладачем?

Ціль навчання - знання мов, а не бути вчителем.
31 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
  • 1
  • 2
anonim_83
Удальонка• 12 июня в 12:18
1
а що означає середня освіта?
face_with_tears_of_joy 1
anonim_64
автор Ашолюдискажуть • 12 июня в 12:20
2
Ответ дляУдальонка
а що означає середня освіта?
Вчитель іноз.мов

Спеціальність A4.021 Середня освіта Англійська мова та зарубіжна література
Освітня програма: Середня освіта (англійська мова і друга іноземна мова) + вивчення 3 мови
anonim_157
Мозговая пилочка• 12 июня в 12:34
3
В середній освіті буде менше годин мови і більше годин педагогіки. Філологія краща, тому там і конкурс вищий і грант лише 2.
like 2
anonim_157
Мозговая пилочка• 12 июня в 12:35
4
Ответ дляАшолюдискажуть
Вчитель іноз.мов

Спеціальність A4.021 Середня освіта Англійська мова та зарубіжна література
Освітня програма: Середня освіта (англійська мова і друга іноземна мова) + вивчення 3 мови
Тим більше ще купа годин зарубіжної літератури...
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 12:39
5
Ответ дляАшолюдискажуть
Вчитель іноз.мов

Спеціальність A4.021 Середня освіта Англійська мова та зарубіжна література
Освітня програма: Середня освіта (англійська мова і друга іноземна мова) + вивчення 3 мови
Не знаю, в какой ВУЗ вы планируете поступать, но сильно не рассчитывайте на хорошее знание 3х языков, это по опыту. Дочь закончила английскую филологию КНУ.
woman_facepalming 1 like 2
anonim_64
автор Ашолюдискажуть • 12 июня в 12:40
6
Ответ дляЩедрик ведрик
Не знаю, в какой ВУЗ вы планируете поступать, но сильно не рассчитывайте на хорошее знание 3х языков, это по опыту. Дочь закончила английскую филологию КНУ.
це звісно все зрозуміло), є додаткові курси
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 12:43
7
Ответ дляАшолюдискажуть
це звісно все зрозуміло), є додаткові курси
Если хотите переводчика, то есть отдельная специальность, кажется Английский перевод или как-то так, я в них путаюсь. Там именно практику перевода дают, филология - это о языке, как о науке, куча предметов типа социолингивистики, психолингвистики, истории языка, по различным диалектам.
like 3
anonim_74
АдеКВАтная• 12 июня в 12:46
8
Ответ дляЩедрик ведрик
Не знаю, в какой ВУЗ вы планируете поступать, но сильно не рассчитывайте на хорошее знание 3х языков, это по опыту. Дочь закончила английскую филологию КНУ.
Ваша донька задоволена навчанням?
anonim_74
АдеКВАтная• 12 июня в 12:48
9
Ответ дляАшолюдискажуть
це звісно все зрозуміло), є додаткові курси
За всі курси треба платити. Ви зекономите на гранті, але витратите гроші на додаткові курси. Краще вибирати той факультет, який хочете
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 12:49
10
Ответ дляАдеКВАтная
Ваша донька задоволена навчанням?
И да, и нет. У нее вся учеба практически была дистанционной, сначала ковид, потом война.Была проблема с многими преподавателями - поуезжали, поувольнялись, поэтому второй и третий язык преподавался постольку поскольку. Из плюсов - съездила по программе студенческой мобильности на семестр во Францию, она на магистратуру уже на французский поступила.
like 1
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 12:52
11
Ответ дляАшолюдискажуть
це звісно все зрозуміло), є додаткові курси
Еще по поводу курсов, курсы дают только знание языка, но не дают знание культуры и истории стран, где на этом языке говорят. А это очень сильно влияет на понимание языка для перевода. Многие вещи невозможно перевести, не понимая контекста.
woman_facepalming 1
anonim_64
автор Ашолюдискажуть • 12 июня в 13:15
12
Ответ дляЩедрик ведрик
Если хотите переводчика, то есть отдельная специальность, кажется Английский перевод или как-то так, я в них путаюсь. Там именно практику перевода дают, филология - это о языке, как о науке, куча предметов типа социолингивистики, психолингвистики, истории языка, по различным диалектам.
ну так я про цю спеціальність і написала)
Вона так і звучить Філологія, в її межах є різноманіття освітніх програм, в т.ч. переклад.
Проте гранти даються саме на спеціальність, а не на освітню програму.
like 2
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:01
13
Ответ дляЩедрик ведрик
Еще по поводу курсов, курсы дают только знание языка, но не дают знание культуры и истории стран, где на этом языке говорят. А это очень сильно влияет на понимание языка для перевода. Многие вещи невозможно перевести, не понимая контекста.
Жоден універ теж не дає таких знань. Що значить «дає»? Кому треба - сам бере. Краща освіта - самоосвіта.
woman_facepalming 1 like 2
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:03
14
Навіщо бути зараз перекладачем? Які у вас аргументи, крім «для саморозвитку»?
like 1
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:03
15
Ответ дляГалябалована
Жоден універ теж не дає таких знань. Що значить «дає»? Кому треба - сам бере. Краща освіта - самоосвіта.
Универ как раз дает, а также дает направление для самообразования.
like 1
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:04
16
Ответ дляГалябалована
Навіщо бути зараз перекладачем? Які у вас аргументи, крім «для саморозвитку»?
А, понятно, Гугл-переводчик и ИИ рулит. Вы в курсе, что сейчас при ОП создается подразделение переводчиков? Для чего, подумайте
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:05
17
Ответ дляЩедрик ведрик
А, понятно, Гугл-переводчик и ИИ рулит. Вы в курсе, что сейчас при ОП создается подразделение переводчиков? Для чего, подумайте
Для чого?
Доньку автора туди запросять?
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:06
18
Ответ дляГалябалована
Для чого?
Доньку автора туди запросять?
Я написала, подумайте. Думать полезно
woman_facepalming 1
anonim_122
Пенек Возмездия• 12 июня в 14:06
19
Ответ дляГалябалована
Навіщо бути зараз перекладачем? Які у вас аргументи, крім «для саморозвитку»?
Таке враження, що зараз ніким не можна бути, крім АйТі)))
Ой, навіщо ті бухгалтера, скоро вас замінить ШІ! Ой, навіщо ті юристи? Навіщо психологи? І тд і тп...
like 1
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:09
20
Ответ дляЩедрик ведрик
Я написала, подумайте. Думать полезно
Там не після вишів перекладачі, а з вузькогалузевим досвідом і навчанням на тій мові і в країні носіїв. Знання галузей первинне. Після загальної філології перекладачі ніякі. Треба знати реальний предмет.
Тепер поясніть вашу версію.
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:11
21
Ответ дляПенек Возмездия
Таке враження, що зараз ніким не можна бути, крім АйТі)))
Ой, навіщо ті бухгалтера, скоро вас замінить ШІ! Ой, навіщо ті юристи? Навіщо психологи? І тд і тп...
Для саморозвитку можна все, що завгодно. А на ринку праці буде дуже сумно.
like 1
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:11
22
Ответ дляГалябалована
Там не після вишів перекладачі, а з вузькогалузевим досвідом і навчанням на тій мові і в країні носіїв. Знання галузей первинне. Після загальної філології перекладачі ніякі. Треба знати реальний предмет.
Тепер поясніть вашу версію.
Пояснять не буду, потому что вы не в теме. Обстоятельства в стране сложились так, что все не так, как вы думаете.
woman_facepalming 1
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:12
23
Ответ дляГалябалована
Для саморозвитку можна все, що завгодно. А на ринку праці буде дуже сумно.
При этом практически все одногруппники дочери уже работают.
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:13
24
Ответ дляЩедрик ведрик
Пояснять не буду, потому что вы не в теме. Обстоятельства в стране сложились так, что все не так, как вы думаете.
Так поясніть, як треба правильно думати. Що таке «обставини» - війна на повне виснаження?
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:17
25
Ответ дляГалябалована
Так поясніть, як треба правильно думати. Що таке «обставини» - війна на повне виснаження?
Я не буду вам ничего объяснять и доказывать, есть так, как оно есть, отраслевых переводчиков сейчас нет. И к слову, автор не спрашивала, стоит ли учиться на переводчика. Для своего ребенка вы можете выбрать ту специальность, которую считаете нужной.
like 1
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:24
26
Ответ дляЩедрик ведрик
Я не буду вам ничего объяснять и доказывать, есть так, как оно есть, отраслевых переводчиков сейчас нет. И к слову, автор не спрашивала, стоит ли учиться на переводчика. Для своего ребенка вы можете выбрать ту специальность, которую считаете нужной.
Зрозуміло)) Нема вам, значить, що сказати.
«Нє в тємє» пише.
Я на сході проживаю, розкажи мені про «нє в тємє». «Йдіть думайте». Капець, які співгромадяни у нас.
Я для дітей нічого не маю обирати, вони самостійні.
woman_facepalming 1
anonim_97
Щедрик ведрик• 12 июня в 14:27
27
Ответ дляГалябалована
Зрозуміло)) Нема вам, значить, що сказати.
«Нє в тємє» пише.
Я на сході проживаю, розкажи мені про «нє в тємє». «Йдіть думайте». Капець, які співгромадяни у нас.
Я для дітей нічого не маю обирати, вони самостійні.
Вы реально не понимаете, о чем я. То, откуда вы, вообще никак не связано, и тыкать не надо мне, ’співгромадянка’.
anonim_130
Галябалована• 12 июня в 14:33
28
Ответ дляЩедрик ведрик
Вы реально не понимаете, о чем я. То, откуда вы, вообще никак не связано, и тыкать не надо мне, ’співгромадянка’.
Значить, краще висловлюйтесь.
В цьому вашому пості взагалі сенсу нема, просто шум: «Пояснять не буду, потому что вы не в теме. Обстоятельства в стране сложились так, что все не так, как вы думаете.» - пояснити про що саме йдеться ви відмовились. Так тільки боти пишуть.
woman_facepalming 2
anonim_136
Весотехник• 12 июня в 16:59
29
Зможе бути перекладачем і після середньої освіти. Але після філології буде легше, там більше на переклад зорієнтовано, практика буде в перекладацькій фірмі, а на середній освіті практика буде в школі вчителем 2 іноземних мов. Але для репетиторства корисно знати всі програми й методи навчання іноземних мов.
heart 1
noavatar
natka72• 12 июня в 17:38
30
Після середньої освіти не зможе бути перекладачем, там не приділяють увагу практиці усного перекладу, а більше вивчають педагогіку, психологію, літературу, дисципліни з вибором. На освітній програмі ’Філоголія’ у різних вишах по-різному: у деяких - окремо ’Філологія’, окремо ’Переклад’, а є університети, де в освітній програмі зазначено: ’Філологія (переклад включно)’. Щоб бути перекладачем, бажано навчатися за спеціальністю ’Переклад’
  • 1
  • 2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Благотворительность!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff