Поміркована думка• 20 марта в 11:07
карта щеплень (імунізаційний паспорт)
син навчався в Бердянську, виїхали з окупації. медичну карту та імунізайційний паспорт оригнінал є , але на російській мові. зараз син навчається у Польщі і треба цю карту щеплень перекласти на польську мову, завірити у нотаріуса. Стикнулася з тим, що не хочуть перекладати так як ця довідка складена російською мовою, на якій проходило навчання в школі...В українській полікліниці відсутні взагалі ці відомості про щеплення ..хто стикався з таким? де взяти цю карту щеплень новго зразкаґ7
Отжигающая• 20 марта в 11:30
А причем здесь русский язык ? У дочки в карте напечатан только слева столбик с названиями болезней, а все написано рукой, вакцина, номер партии и дата . Кто это будет разбирать ? Нотариальный переводчик?
автор
Поміркована думка
• 20 марта в 12:22
Ответ дляОтжигающая
А причем здесь русский язык ? У дочки в карте напечатан только слева столбик с названиями болезней, а все написано рукой, вакцина, номер партии и дата . Кто это будет разбирать ? Нотариальный переводчик?
ну да..у нас тоже все от руки ,.. сам бланк на русском
Отжигающая• 20 марта в 12:26
Ответ дляПоміркована думка
ну да..у нас тоже все от руки ,.. сам бланк на русском
Я сама сделала табличку. И приложила украинскую выписку без перевода. Сказали достаточно. Но это не в Польше. Это для педиатра, в школа вообще ничего не просили
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу