Всех анонимов аноним• 03 апреля в 22:46
Как так получилось?
Всегда интересовал вопрос как так исторически случилось в мире, что страны, находящиеся так рядом друг с другом говорят на абсолютно разных языках...И как у стран, которые имеют общую границу разные группы языков...И при этом большинство использует латиницу или кириллицу, но язык совершенно разный... даже у поселений на границе, между которыми пару км разный язык... Легенду про вавилонскую башню я слышала, но интересно как это случилось на самом деле.
Телефон Рубика• 03 апреля в 22:55
Одін народ тільки у хуйла. Країни мають великий час незалежноості одна від одної. Тому зберігається мова корінного населення.
4
1
автор
Всех анонимов аноним
• 03 апреля в 22:59
Ответ дляКоник-стрибунець
Тоже интересно, наверное это связано с переселениями людей
Да, но когда они переселялись, они же говорили на одном каком-то определенном языке. И получается, что язык большинства становился основным на данной территории. Колонизация тоже повлияла. Но мне интересно еще до нее, как образовывались языки на планете.
Кофе в лобби• 03 апреля в 23:02
Ответ дляТелефон Рубика
Одін народ тільки у хуйла. Країни мають великий час незалежноості одна від одної. Тому зберігається мова корінного населення.
Но по словацки «комната» таки « изба» . Я думала такого слова кроме росии нет нигде. А по польски арбуз тоже арбуз
1
Телефон Рубика• 03 апреля в 23:12
Ответ дляКофе в лобби
Но по словацки «комната» таки « изба» . Я думала такого слова кроме росии нет нигде. А по польски арбуз тоже арбуз
Дивиться в гуглі мовні групи.
автор
Всех анонимов аноним
• 03 апреля в 23:14
Ответ дляКофе в лобби
Но по словацки «комната» таки « изба» . Я думала такого слова кроме росии нет нигде. А по польски арбуз тоже арбуз
В каждой стране есть слова иностранного происхождения, соответственно и звучание будет похожее или одинаковое. Интересно почему в той же например Румынии язык кардинально отличается от нас, в Измаиле кириллица, в Румынии латиница) а между нами только речка, при этом часть этих земель наших были под Румынией столько лет и румынский не прижился с нашей стороны. Вот это интересно
БолеИменее• 03 апреля в 23:17
Найцікавіше в маленьких країнах , як Швейцарія , Бельгія, Андорра , де сусіди говорять на різних мовах
1
Пані з калабані• 03 апреля в 23:28
Ответ дляВсех анонимов аноним
В каждой стране есть слова иностранного происхождения, соответственно и звучание будет похожее или одинаковое. Интересно почему в той же например Румынии язык кардинально отличается от нас, в Измаиле кириллица, в Румынии латиница) а между нами только речка, при этом часть этих земель наших были под Румынией столько лет и румынский не прижился с нашей стороны. Вот это интересно
В каждом регионе пограничном свой диалект, со стороны Румынии много из слов, там где польская граница- много их. А так конечно не приживется чужой язык без давления со стороны властей.
автор
Всех анонимов аноним
• 03 апреля в 23:33
Ответ дляПані з калабані
В каждом регионе пограничном свой диалект, со стороны Румынии много из слов, там где польская граница- много их. А так конечно не приживется чужой язык без давления со стороны властей.
Ну это у нас, а в той же Испании и Франции, граница одна, а языки совершенно разные
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу