Томатико• 06 января 2015
Девочки подскажите где в инете найти ХОРОШИЙ он лайн переводчик СРОЧНО надо
Я бы сказала более качественный, чем яндекс и гугл, так как переводит с огромными погрешностями. Что есть для перевода литературных текстов (английского и немецкого) с МИНИМАЛЬНЫМИ погрешностями?
Карпатський грибар• 06 января 2015
Я думаю, несколько десятилетий придется подождать. Переводчик (человек) работает часто на интуиции, учитывая контекст. Железо так не может.
Раскроем словарь наугад. По-русски: ОТКРЫВАТЬ. По украински: ВІДКРИВАТИ (у науці), ВІДЧИНЯТИ (двері), ВІДТУЛЯТИ (отвір), РОЗГОРТАТИ (книгу), РОЗПЛЮЩУВАТИ (очі, свої), РОЗКРИВАТИ (очі, комусь), РОЗКРИВАТИ (обійми), ВИКРИВАТИ (шпигуна), ВІДКОРКОВУВАТИ (пляшку).
Неплохо бы, конечно, он-лайн, с минимальными погрешностями, да еще и литературные тексты. Но...
На сегодня имееем:
NUDE CONDUCTOR RUNS UNDER VAGON. Правильный перевод: ПОД ТЕЛЕЖКОЙ КРАНА ПРОХОДИТ ОГОЛЕННАЯ ТОКОВЕДУЩАЯ ШИНА. Автоматический переводчик: ГОЛЫЙ ПРОВОДНИК БЕЖИТ ПОД ВАГОНОМ,
Раскроем словарь наугад. По-русски: ОТКРЫВАТЬ. По украински: ВІДКРИВАТИ (у науці), ВІДЧИНЯТИ (двері), ВІДТУЛЯТИ (отвір), РОЗГОРТАТИ (книгу), РОЗПЛЮЩУВАТИ (очі, свої), РОЗКРИВАТИ (очі, комусь), РОЗКРИВАТИ (обійми), ВИКРИВАТИ (шпигуна), ВІДКОРКОВУВАТИ (пляшку).
Неплохо бы, конечно, он-лайн, с минимальными погрешностями, да еще и литературные тексты. Но...
На сегодня имееем:
NUDE CONDUCTOR RUNS UNDER VAGON. Правильный перевод: ПОД ТЕЛЕЖКОЙ КРАНА ПРОХОДИТ ОГОЛЕННАЯ ТОКОВЕДУЩАЯ ШИНА. Автоматический переводчик: ГОЛЫЙ ПРОВОДНИК БЕЖИТ ПОД ВАГОНОМ,
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу