Добрый вечер! Мне для получения визы нужно вписать в анкету имя отца. Как сейчас пишут в загран паспортах это имя? Может есть у кого родственники с этим именем.
Соня-сонятко• 25 марта 2015
Ответ дляБронетапок
думаю будет так Hennadii
так как тут на окончания ий транслитерация ii
Лама_мама• 25 марта 2015
Ответ дляСоня-сонятко
так как тут на окончания ий транслитерация ii
неправда! транслитерации -ий соответствует -iy
Соня-сонятко• 25 марта 2015
Ответ дляЛама_мама
неправда! транслитерации -ий соответствует -iy
Вам загранпаспорт показать?))
Соня-сонятко• 25 марта 2015
Правила укр. официальной транслитерации
Если й в конце, его обозначают, как I
Если й в конце, его обозначают, как I
Лама_мама• 25 марта 2015
Ответ дляСоня-сонятко
Вам загранпаспорт показать?))
незачем) Как филолог англ.языка Вам утверждаю.
Соня-сонятко• 25 марта 2015
Ответ дляЛама_мама
незачем) Как филолог англ.языка Вам утверждаю.
Вы путаете правила англ. языка с транслитерацией в оф. документах. Эти правила утверждаются Кабмином и таки да, отличаются. Тем более транлитерация априори не может соответствовать исключительно английскому, это запись имени латиницей, а не по-английски. Разницу улавливаете?
Соня-сонятко• 25 марта 2015
Ответ дляЛама_мама
незачем) Как филолог англ.языка Вам утверждаю.
Если бы вопрос звучал, как записать имя по-английски, вы были бы правы на 100%
Лама_мама• 25 марта 2015
Ответ дляСоня-сонятко
Вы путаете правила англ. языка с транслитерацией в оф. документах. Эти правила утверждаются Кабмином и таки да, отличаются. Тем более транлитерация априори не может соответствовать исключительно английскому, это запись имени латиницей, а не по-английски. Разницу улавливаете?
конечно! до 2010 -ий соответствовало -ij, как наиболее близкий вариант транслитерации латиницей. К сожалению, единая форма до сих пор отсутствует((
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу
