sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Путешествия, Туризм - Иностранный язык
noavatar
ukka123• 25 марта 2015

Как написано имя Геннадий в загранпаспорте латинскими буквами ?

Добрый вечер! Мне для получения визы нужно вписать в анкету имя отца. Как сейчас пишут в загран паспортах это имя? Может есть у кого родственники с этим именем.
15 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
anonim_117
Лама_мама• 25 марта 2015
1
Hennadiy
anonim_202
Бронетапок• 25 марта 2015
2
думаю будет так Hennadii
anonim_116
Чучело сосны• 25 марта 2015
3
Геночка
anonim_81
Соня-сонятко• 25 марта 2015
4
Ответ дляБронетапок
думаю будет так Hennadii
так как тут на окончания ий транслитерация ii
noavatar
Anicha• 25 марта 2015
5
Gennadiy
У отца так. Паспорт выдан в 2013 году.
anonim_217
Жирафовое варьенье• 25 марта 2015
6
По новым правилам кажись будет Hennadii
anonim_202
Бронетапок• 25 марта 2015
7
по новым правилам Г будет как H
anonim_117
Лама_мама• 25 марта 2015
8
Ответ дляСоня-сонятко
так как тут на окончания ий транслитерация ii
неправда! транслитерации -ий соответствует -iy
anonim_81
Соня-сонятко• 25 марта 2015
9
Ответ дляЛама_мама
неправда! транслитерации -ий соответствует -iy
Вам загранпаспорт показать?))
anonim_81
Соня-сонятко• 25 марта 2015
10
http://kievpereklad.com.ua/transliteratsiya_v_pere... Правила укр. официальной транслитерации
Если й в конце, его обозначают, как I
anonim_117
Лама_мама• 25 марта 2015
11
Ответ дляСоня-сонятко
Вам загранпаспорт показать?))
незачем) Как филолог англ.языка Вам утверждаю.
anonim_81
Соня-сонятко• 25 марта 2015
12
Ответ дляЛама_мама
незачем) Как филолог англ.языка Вам утверждаю.
Вы путаете правила англ. языка с транслитерацией в оф. документах. Эти правила утверждаются Кабмином и таки да, отличаются. Тем более транлитерация априори не может соответствовать исключительно английскому, это запись имени латиницей, а не по-английски. Разницу улавливаете?
anonim_81
Соня-сонятко• 25 марта 2015
13
Ответ дляЛама_мама
незачем) Как филолог англ.языка Вам утверждаю.
Если бы вопрос звучал, как записать имя по-английски, вы были бы правы на 100%
anonim_117
Лама_мама• 25 марта 2015
14
Ответ дляСоня-сонятко
Вы путаете правила англ. языка с транслитерацией в оф. документах. Эти правила утверждаются Кабмином и таки да, отличаются. Тем более транлитерация априори не может соответствовать исключительно английскому, это запись имени латиницей, а не по-английски. Разницу улавливаете?
конечно! до 2010 -ий соответствовало -ij, как наиболее близкий вариант транслитерации латиницей. К сожалению, единая форма до сих пор отсутствует((
noavatar
автор ukka123 • 25 марта 2015
15
Спасибо, за ответы. Когда получу визу, напишу какой вариант приняли:)
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Благотворительность!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff