Простоваля• 20 сентября 2022
Дратує, коли мні відповідають російською. Як спокійно реагувати?
Змушена багато спілкуватися по роботі з нашими у різних сферах обслуговування: десь когось записати, комусь щось забронювати.
Тобто фактично людина мала б відповідати мені українською, вона ж мене наче обслуговує, хай і в інтернеті, але найчастіше люди на мій укр текст відповідають рос навіть письмово.
Це безмежно дратує, намагаюсь далі не спілкуватися, по можливості обираю постачальників україномовних .
Але не можу зрозуміти, чому це так дратує, як спокійно реагувати на таке?
Мої російськомовні друзі-знайому ну хоча б вітаються зі мною українською у відповідь на моє привітання і я це сприймаю ок.
А от чути Здравствуйте! у відповідь на Вітаю це якось дуже неприємно мені..
Тобто фактично людина мала б відповідати мені українською, вона ж мене наче обслуговує, хай і в інтернеті, але найчастіше люди на мій укр текст відповідають рос навіть письмово.
Це безмежно дратує, намагаюсь далі не спілкуватися, по можливості обираю постачальників україномовних .
Але не можу зрозуміти, чому це так дратує, як спокійно реагувати на таке?
Мої російськомовні друзі-знайому ну хоча б вітаються зі мною українською у відповідь на моє привітання і я це сприймаю ок.
А от чути Здравствуйте! у відповідь на Вітаю це якось дуже неприємно мені..
показать весь текст
33
Mrs.Ochmonek• 20 сентября 2022
Ответ дляАтланта
Удалено администрацией...
Це ви дуже дрімуча, не освічена и вперта. І тому хамите постійно
1
ежевика777• 20 сентября 2022
Ответ дляАтланта
Я так на западной Украине общаюсь со своими друзьями. Они мне говорят, типа мы сразу понимаем что ты не наша. Местные используют молодежный сленг, а ты общаешься на классическом украинском, не используешь русизмы и диалектные слова. Мы так не говорим.
так в том и суть, свой среди чужих-чужой среди своих..
2
Mrs.Ochmonek• 20 сентября 2022
Ответ дляежевика777
Русiзми-норма?
Справа в практиці, русизмів стає менше, коли практики більше
2
Yulia-3262• 20 сентября 2022
Ответ дляMs. Доброта
я таких как вы вижу часто. На днях зашла в кофейню, они очень патриотичны, военным нашим собирают на авто плюс военным напитки бесплатно. Зайду, думаю, именно к ним, помогу на сбор и куплю кофе. Конечно на украинском владелец говорит, а я на русском. Неприязнь была такая ощутимая, что я заулыбалась, принципиально не перешла на украинский, но на авто деньги дала. Буду и дальше приходить помогать, на русском)
А модна питання, чому така принципова неприязнь до української мови?
Раніше тут теми через одну були з обсиранням вишиванок, укр.виконавців. тепер вишиванки не актуальні. Лише мова.
Не чула жодного українця хто б принципово розмовляв українською на расєї. Так і жодного німця, хто б ПРИНЦИПОВО говорив англійською в Німеччині, або француза, який би ПРИНЦИПОВО у Франції говорив польською.
Ох і кацапи...виморили Голодом 9-12 мільйонів українців, навезли в хати закатованих своє кацапське бидло, яке тепер белькоче про радной руззкій. Сильно москалики промили голови, сильно.....вимили все крім руззького язика і своєї руззької культури
Раніше тут теми через одну були з обсиранням вишиванок, укр.виконавців. тепер вишиванки не актуальні. Лише мова.
Не чула жодного українця хто б принципово розмовляв українською на расєї. Так і жодного німця, хто б ПРИНЦИПОВО говорив англійською в Німеччині, або француза, який би ПРИНЦИПОВО у Франції говорив польською.
Ох і кацапи...виморили Голодом 9-12 мільйонів українців, навезли в хати закатованих своє кацапське бидло, яке тепер белькоче про радной руззкій. Сильно москалики промили голови, сильно.....вимили все крім руззького язика і своєї руззької культури
6
Ответ дляVasilek-7076
Ну от я вчора була в лікарні. Проходила консультацію і обстеження у двох лікарів. Дуже класні спеціалісти. Перша лікар одразу перепросила, що буде мені пояснювати все російькою, бо вона 40 років так робила. Може й українською, але їй важче переводити термінологію. Для мене це без проблем. Друга лікар розмовляла на такій ломаній українській, видно було, що їй важко, що в пріоритеті не моя проблема, а як вірно перекласти те чи інше слово. Хоча вона при мені дзвонила першій лікарці і з нею розмовляла чистою російською. І от саме це вже мене трохи напрягало, було відчуття що замість продуктивної консультаціїї на мені ’упражняются’.
Знаєте, якби мені так сказали як ваша перша лікар, я б залюбки її відвідувала і далі.
Бо вона ввічлива і освічена.
Я не бачу у цьому жодних проблем. Проблема для мене є тоді, коли людина відповідає виключно російською і сама вирішила за мене, що мені так буде ок.
Бо вона ввічлива і освічена.
Я не бачу у цьому жодних проблем. Проблема для мене є тоді, коли людина відповідає виключно російською і сама вирішила за мене, що мені так буде ок.
4
Ответ дляНе чіпай - вб ю
У чому саме? Я що, колись думала інакше ніж зараз?
Когда вы русскоязычная, а отвечаете на украинском. Да, считаю это лицемерием, а не уважением к собеседнику
Когда я приезжаю в село и мне кума говорит привіт, я отвечаю привЕт.
Мы абсолютно норм общаемся. Она ко мне на укр я на русском. Вот вообще.
Там вам картинки бросали, что если человек говорит на укр это еще ничего не значит. И украиноговрящие могут быть предателями..
Когда я приезжаю в село и мне кума говорит привіт, я отвечаю привЕт.
Мы абсолютно норм общаемся. Она ко мне на укр я на русском. Вот вообще.
Там вам картинки бросали, что если человек говорит на укр это еще ничего не значит. И украиноговрящие могут быть предателями..
7
Ответ дляMrs.Ochmonek
Язрозуміла, ви взагалі не в темі, якщо для вас руська мова - мова Русі, це з якогось дива російська
Я маю право це стверджувати. Бо маю філологічну освіту. Я ще думала собі. Нафіг мені ця старослов´янська, це ’Нє лєпо лі небяшет’, це походження мови і т.д. Це все давно вже в минулому, і не повернеться. Але, як бачите, знадобилося. Хоча би вас обличчам натикати в правду, в академічні знання, які доводять, що старослов´янська, древноьоруська мова- це мова сучасної території України. А український -лише один з її діалектів.
А тепер ви пройдете п´ять ступенів прийняття. Заперечення, гнів, торг, депрессія і прийняття.
А тепер ви пройдете п´ять ступенів прийняття. Заперечення, гнів, торг, депрессія і прийняття.
5
Ответ дляsanulja
Нічого. З часом буде зручно.
Я російськомовна була завжди, тому що виросла в Криму. Зараз вже переходжу на українську. На роботі, з дітьми, письмово спілкуюсь українською (ще далеко до ідеального). З чоловіком розмовляю російською, т.я. йому не подобається моя українська 😃. Але, вірю, що, коли вже буду спілкуватися вільно українською, перейду на нею повністю.
І до речі, так само працюю з чоловіком і часто у нас буває така сама ситуація, як ви описали.
Я російськомовна була завжди, тому що виросла в Криму. Зараз вже переходжу на українську. На роботі, з дітьми, письмово спілкуюсь українською (ще далеко до ідеального). З чоловіком розмовляю російською, т.я. йому не подобається моя українська 😃. Але, вірю, що, коли вже буду спілкуватися вільно українською, перейду на нею повністю.
І до речі, так само працюю з чоловіком і часто у нас буває така сама ситуація, як ви описали.
О, розумію вас.
Я теж ще погано говорю усно, але все одно не повертаюся до російської.
Навчилася не реагувати на посмішки.
Читаю вголос укр книжки, щоб практикувати швидкість та вправність мовлення.
Я теж ще погано говорю усно, але все одно не повертаюся до російської.
Навчилася не реагувати на посмішки.
Читаю вголос укр книжки, щоб практикувати швидкість та вправність мовлення.
3
Перейшла повністю на українську. З дитинства з батьками, бабусями та родичами розмовляла у побуті українською. Київ. Зараз і в офісі, і в магазині, тільки українською, всю листування веду українською.
Так, у мене є суржик і русизм, але ми намагаємося розмовляти більш чистішою мовою і чим більше практики тим краще.
Я навпаки звертаю увагу, що люди мені починають відповідати українською і навіть, якщо у них не зовсім виходить, мене тішить, що людина намагається.
Так, у мене є суржик і русизм, але ми намагаємося розмовляти більш чистішою мовою і чим більше практики тим краще.
Я навпаки звертаю увагу, що люди мені починають відповідати українською і навіть, якщо у них не зовсім виходить, мене тішить, що людина намагається.
1
Ответ дляанна 1986
Спокойней нужно реагировать. Люди вправе говорить,как им удобнее. Тем более они не вчера так начали говорить или отвечать. Всегда так было.
І завжди так буде, якщо завжди так було?
2
Mrs.Ochmonek• 20 сентября 2022
Ответ дляАтланта
Я маю право це стверджувати. Бо маю філологічну освіту. Я ще думала собі. Нафіг мені ця старослов´янська, це ’Нє лєпо лі небяшет’, це походження мови і т.д. Це все давно вже в минулому, і не повернеться. Але, як бачите, знадобилося. Хоча би вас обличчам натикати в правду, в академічні знання, які доводять, що старослов´янська, древноьоруська мова- це мова сучасної території України. А український -лише один з її діалектів.
А тепер ви пройдете п´ять ступенів прийняття. Заперечення, гнів, торг, депрессія і прийняття.
А тепер ви пройдете п´ять ступенів прийняття. Заперечення, гнів, торг, депрессія і прийняття.
Ваша філологічна освіта дуже неякісна, вибачте.
Прийняття імперських байок залиште собі.
Прийняття імперських байок залиште собі.
felina.nat• 20 сентября 2022
Ответ дляНе чіпай - вб ю
Я не вважаю, что війна взагалі через мову.
Просто на мою думку це хамство - відповідати російською коли до тебе кажуть українською.
Ну може це саме я так реагую, припускаю і таке.
Просто на мою думку це хамство - відповідати російською коли до тебе кажуть українською.
Ну може це саме я так реагую, припускаю і таке.
Не обов´язково хамство. Може бути декому складно та незвично. Якщо українська не вільна ще.
В мене біля дому маленький магазин. Продавець починає українською, а потоім збивається на російську. Парадокс в тому, що я, півжиття цілком російськомовна, зараз у переважно україномовному містечку. В мене в перший раз був злам шаблону)
Виявилось, що вона також з російськомовного регіону, теж тут віднедавна. Просто вона старша за мене, мабуть, їй складніше. Намагається говорити українською, але не вистачає ресурсу - виходить або обслуговувати, або подумки перекладати. Якщо буде тупити, втратить роботу(
В мене біля дому маленький магазин. Продавець починає українською, а потоім збивається на російську. Парадокс в тому, що я, півжиття цілком російськомовна, зараз у переважно україномовному містечку. В мене в перший раз був злам шаблону)
Виявилось, що вона також з російськомовного регіону, теж тут віднедавна. Просто вона старша за мене, мабуть, їй складніше. Намагається говорити українською, але не вистачає ресурсу - виходить або обслуговувати, або подумки перекладати. Якщо буде тупити, втратить роботу(
1
Ответ дляKsu160576
я більше не перехожу на російську, навіть з москалями (є такі в роботі із-за кордону), настав час лібералізм із ’язиком’ закінчити
Ну звичайно, ще треба вишиванку у джинси заправити - і все, щирий українець. Это из-за таких, как вы и автор, некоторые думают, что мы тут всех русскоговорящих на кол сажаем.
6
Ответ дляTheSun
А вы не задумывались над тем, что большая часть страны относительно спокойно (по сравнению с юго-востоком) живет благодаря и русскоговорящим воинам ВСУ в том числе. Задумайтесь!!! Может и ’дратувать перестане’
А ви не хочете задуматися над тим, що люди які працюють в обслуговуючий сфері у тилу, не мають жодного відношення до наших захисників і могли б знайти час та вивчити бодай кілька фраз українською? Ні?
3
Ответ дляTheSun
Людям ПЕРЕЖИВШИМ войну сейчас не то что на украинском, в принципе говорить сложно не заикаясь. Поэтому имейте совесть, дайте людям прийти в себя, не нагнетайте обстановку, после войны будем язык переучивать! Не нужно ни на кого давить, им и так сейчас сложно и тяжело.
Ответ дляSaBllya
А військових російськомовних які воюють Ви теж за людей не вважаєте?
А що, я когось за людей не вважаю?
2
Ответ дляЗайкаСвоя
А потом вой стоит, что сосед конченый. Что вот прям так не повезло с соседом, шо капец, а сами белые и пушистые.
Ах, да, да и собственные граждане, оказываются, раздражают. Нарушают идеальную картинку в голове, гады такие. Дратують!!! Задротували зовсім!!
УКРАИНЦЫ! НАУЧИТЕСЬ ЖИТЬ С ЛЮДЬМИ РЯДОМ НОРМАЛЬНО!
Ах, да, да и собственные граждане, оказываются, раздражают. Нарушают идеальную картинку в голове, гады такие. Дратують!!! Задротували зовсім!!
УКРАИНЦЫ! НАУЧИТЕСЬ ЖИТЬ С ЛЮДЬМИ РЯДОМ НОРМАЛЬНО!
А не хочете з цим закликом до себе звернутися?
1
Ответ дляShoosha
Потому что раскол общества на руку врагу.
Ну то зробіть для різноманіття вже якийсь крок суспільству, щоб не було розколу.
1
Mrs.Ochmonek• 20 сентября 2022
’...Українська мова точно існувала вже в 11 столітті. Хоча, найімовірніше, вона ще на півтисячоліття старша. Але то припущення, а з 11 століття - факти.
Стіни Софії Київської дозволяють бачити на одному й тому ж матеріалі, як змінювалася наша мова упродовж останнього тисячоліття. Як виявляється, змінилася вона незначно, суттєво менше, ніж за той же час французька чи англійська мови.
За часів Київської Русі в літературі використовувалася церковнослов‘янська мова Кирила і Мефодія, що є діалектом болгарської. Натомість, українська мова була присутня в законодавчих збірках, князівських грамотах та в побутових написах.
Серед останніх були й чимало графіті Софії Київської. Чимало з них давно визнані наукою, введені в науковий обіг видатним вченим полтавчанином Сергієм Висоцьким.
Отже, що ми бачимо у графіті Софії Київської?
По-перше, закінчення (ові-, єві-) в іменах буквально в сотнях графіті: ’Господи помози рабу своєму Ставърови’, ’Господи помози рабу своєму Борисови владьдцу’, ’Георгиеви и мечнику княжу Васильви’, ’Господи помози рабо поп своим Павлоу, Семенови, Кузови, Фомѣ, Пеоновѣ’, ’Господи помози рабу своєму Безуєві Івану отроку Добинича і Марієві (від чоловічого імені Марій) с ним’, а також ’Лазореви’, ’Григореви’, ’Григорієви’, ’Гаврилови’, ’Семенови’, ’Павълови’, ’Фсыпорови’, ’Даниловы’, ’Данилови’, ’Гнатови’, ’Федорови’, ’Феодорови’, ’Оугринови’, ’Василеви’ тощо.
Характерне для української мови чергування ’к’ і ’ц’, ’к’ і ’ч’: ’Господи помози Луцѣ владичину дияку’.
Нагадаю, за часів Київської Русі церковнослов’янське ’ѣ’ читалося як українське ’і’. Наявні в ’Слові о полку Ігоревім’, а також у численних літописах різнонаписання на кшталт ’дѣвицею – дивицею’ свідчать про те, що ѣ у ’Слові о полку Ігоревім’ вимовляється як ’і’, ’и’.
В російській мові церковнослов’янське ’ѣ’ здебільшого трансформувалося в ’е’. Однак навіть у російській мові в коренях деяких слів, наприклад, у таких як ’сидеть’ – від церковнослов’янського сѣдѣти, ’повелитель’ – від повелѣти, ’свидетель’ – від вѣдѣти, дотепер збереглася споконвічна вимова.
Характерне для української мови заміна ’ф’ на ’хв’: ’Сподоби мя грішнаго отче Хведа не поби сноуа зъ черньцями’.
Характерні для української мови прізвища: ’Іоан Сліпко’, ’інока Спысовича’, ’Иван Хоудый’, ’Жадько’, ’Неженович’, ’Янчин’.
Чітка ’ы’ відповідно з правилами української фонетики: ’роусьскый князь благый’, ’русьскыи кънягыни’, ’великый’, ’Всеволожа княгыня’, ’послухы’ (свідки).
Кличний відмінок, властивий українській мові: ’Святый Пантелѣмоне’, ’О горе тобѣ Андрониче охъ тобѣ небоже’.
Українське закінчення дієслів ’-ити’, ’-іти’: ’Бо суть ісъподоб поулучити млсть от тебе’,
українське закінчення ’у’ в родовому відмінку однини чоловічого роду: ’Аврам отмолися з того спору’.
Властиве українській мові м´яке ’ц’ наприкінці слів: ’чернця’, ’помилуй Валерця’, ’поможи Архипцю’.
Типово українські фрази: ’Никон псал въ неділу посередь съпаса’,’Господи помози рабу своєму Ігнатеви на пръзъвище ми има Саєтат’, ’Отпил крзу би ту коли’ (автор графіті кається, що пропив у Києві корзно – плащ), ’Попаше Коузьма порося’ (автор кається, що їв у піст свинину), ’мати не хотячи дѣтичя бѣжя гет’.
Останню фразу в книзі Висоцького переклали так: ’Мать, не желая ребёнка, бежала прочь…’. А українського перекладу не потрібно.
і тд
Дівчата, рекомендую лекцію у вільний від форуму час))
, щоб потім вам ніхто не міг закидати про те, що українська - ’один з діалектів’ і іншу імперську фігню.
В Русі говорили праукраїнською, а не церковно-слов’янською, якою писались літописи
Стіни Софії Київської дозволяють бачити на одному й тому ж матеріалі, як змінювалася наша мова упродовж останнього тисячоліття. Як виявляється, змінилася вона незначно, суттєво менше, ніж за той же час французька чи англійська мови.
За часів Київської Русі в літературі використовувалася церковнослов‘янська мова Кирила і Мефодія, що є діалектом болгарської. Натомість, українська мова була присутня в законодавчих збірках, князівських грамотах та в побутових написах.
Серед останніх були й чимало графіті Софії Київської. Чимало з них давно визнані наукою, введені в науковий обіг видатним вченим полтавчанином Сергієм Висоцьким.
Отже, що ми бачимо у графіті Софії Київської?
По-перше, закінчення (ові-, єві-) в іменах буквально в сотнях графіті: ’Господи помози рабу своєму Ставърови’, ’Господи помози рабу своєму Борисови владьдцу’, ’Георгиеви и мечнику княжу Васильви’, ’Господи помози рабо поп своим Павлоу, Семенови, Кузови, Фомѣ, Пеоновѣ’, ’Господи помози рабу своєму Безуєві Івану отроку Добинича і Марієві (від чоловічого імені Марій) с ним’, а також ’Лазореви’, ’Григореви’, ’Григорієви’, ’Гаврилови’, ’Семенови’, ’Павълови’, ’Фсыпорови’, ’Даниловы’, ’Данилови’, ’Гнатови’, ’Федорови’, ’Феодорови’, ’Оугринови’, ’Василеви’ тощо.
Характерне для української мови чергування ’к’ і ’ц’, ’к’ і ’ч’: ’Господи помози Луцѣ владичину дияку’.
Нагадаю, за часів Київської Русі церковнослов’янське ’ѣ’ читалося як українське ’і’. Наявні в ’Слові о полку Ігоревім’, а також у численних літописах різнонаписання на кшталт ’дѣвицею – дивицею’ свідчать про те, що ѣ у ’Слові о полку Ігоревім’ вимовляється як ’і’, ’и’.
В російській мові церковнослов’янське ’ѣ’ здебільшого трансформувалося в ’е’. Однак навіть у російській мові в коренях деяких слів, наприклад, у таких як ’сидеть’ – від церковнослов’янського сѣдѣти, ’повелитель’ – від повелѣти, ’свидетель’ – від вѣдѣти, дотепер збереглася споконвічна вимова.
Характерне для української мови заміна ’ф’ на ’хв’: ’Сподоби мя грішнаго отче Хведа не поби сноуа зъ черньцями’.
Характерні для української мови прізвища: ’Іоан Сліпко’, ’інока Спысовича’, ’Иван Хоудый’, ’Жадько’, ’Неженович’, ’Янчин’.
Чітка ’ы’ відповідно з правилами української фонетики: ’роусьскый князь благый’, ’русьскыи кънягыни’, ’великый’, ’Всеволожа княгыня’, ’послухы’ (свідки).
Кличний відмінок, властивий українській мові: ’Святый Пантелѣмоне’, ’О горе тобѣ Андрониче охъ тобѣ небоже’.
Українське закінчення дієслів ’-ити’, ’-іти’: ’Бо суть ісъподоб поулучити млсть от тебе’,
українське закінчення ’у’ в родовому відмінку однини чоловічого роду: ’Аврам отмолися з того спору’.
Властиве українській мові м´яке ’ц’ наприкінці слів: ’чернця’, ’помилуй Валерця’, ’поможи Архипцю’.
Типово українські фрази: ’Никон псал въ неділу посередь съпаса’,’Господи помози рабу своєму Ігнатеви на пръзъвище ми има Саєтат’, ’Отпил крзу би ту коли’ (автор графіті кається, що пропив у Києві корзно – плащ), ’Попаше Коузьма порося’ (автор кається, що їв у піст свинину), ’мати не хотячи дѣтичя бѣжя гет’.
Останню фразу в книзі Висоцького переклали так: ’Мать, не желая ребёнка, бежала прочь…’. А українського перекладу не потрібно.
і тд
Дівчата, рекомендую лекцію у вільний від форуму час))
, щоб потім вам ніхто не міг закидати про те, що українська - ’один з діалектів’ і іншу імперську фігню.
В Русі говорили праукраїнською, а не церковно-слов’янською, якою писались літописи
1
Ответ дляНе чіпай - вб ю
Ну то зробіть для різноманіття вже якийсь крок суспільству, щоб не було розколу.
Зробіть краще ви - відкрийте курси української мови, бажано на безоплатній основі. Щоб люди могли вчитися правильно розмовляти та не руйнувати вашу тонку душевну організацію
2
Ответ дляShifango
Щоб спокійно реагувати, авторе, треба зрозуміти, що саме дратує вас особисто. Який ваш тригер: чи то ви або близькі безпосередньо пережили жах війни, чи просто злість на русню переносите на мову, чи то вважаєте, що російська це ще одна спроба захоплення руснею нашої країни і т.н.
Тригери різні бувають.
Сама я російськомовна, бо Донбас. Початково, але вільно спілкуюсь і нашою. Користуюсь правилом ’мови співрозмовника’, як до мене, так і я. Не дратуюсь.
Але є момент - та сама сфера обслуговування/державна служба. Бо людина виконує певні функції, тож я вважаю, що діалог повинен бути державною. Тому я просто спілкуюсь українською і не переходжу на мову співрозмовника, ібо нєфіг)
Щоб дратуватись - нє, ще не вистачало) Мова це інструмент комунікації, вона не може бути поганою. Поганим може бути її носій. А скотиняк під виглядом патріотів я вже надивилась.
Тригери різні бувають.
Сама я російськомовна, бо Донбас. Початково, але вільно спілкуюсь і нашою. Користуюсь правилом ’мови співрозмовника’, як до мене, так і я. Не дратуюсь.
Але є момент - та сама сфера обслуговування/державна служба. Бо людина виконує певні функції, тож я вважаю, що діалог повинен бути державною. Тому я просто спілкуюсь українською і не переходжу на мову співрозмовника, ібо нєфіг)
Щоб дратуватись - нє, ще не вистачало) Мова це інструмент комунікації, вона не може бути поганою. Поганим може бути її носій. А скотиняк під виглядом патріотів я вже надивилась.
Ні, навіть не це.
Це саме мої очікування: я звертаюся по робочих питаннях українською і розраховую, що і мені віповідатимуть держ мовою, бо людина ж в роботі.
Але чую відповідь російською, навіть банальне - Добрий день і чим можу допомогти. Але ж це неввічливо, я вже мовчу про те, що це є порушенням мовного закону.
Може я ще важко переключаюсь з мови на мову, тому мене російська мова у відповідь на моє питання якось аж гальмує наче, не знаю. Я одразу втрачаю плин думок.
Це саме мої очікування: я звертаюся по робочих питаннях українською і розраховую, що і мені віповідатимуть держ мовою, бо людина ж в роботі.
Але чую відповідь російською, навіть банальне - Добрий день і чим можу допомогти. Але ж це неввічливо, я вже мовчу про те, що це є порушенням мовного закону.
Може я ще важко переключаюсь з мови на мову, тому мене російська мова у відповідь на моє питання якось аж гальмує наче, не знаю. Я одразу втрачаю плин думок.
1
Ответ дляСветлана_82
омг.. то есть, с мая вы, русскоязычная, перешли на украинский и теперь вам мерещатся на каждом шагу троли или враги? вам явно стоит проконсультироваться со специалистом.
вам не приходило в голову, что человек просто общается так, как ему удобно? просто у него нет тараканов в голове
И если бы не сраные политики, у вас бы эти тараканы тоже не завелись
Для примера, мы в компании дружим уже лет 15, половина говорит на русском, половина - на украинском. и ни разу это никого не напрягло
вам не приходило в голову, что человек просто общается так, как ему удобно? просто у него нет тараканов в голове
И если бы не сраные политики, у вас бы эти тараканы тоже не завелись
Для примера, мы в компании дружим уже лет 15, половина говорит на русском, половина - на украинском. и ни разу это никого не напрягло
До чого тут ваша компанія, якщо я писала про РОБОТУ?
Розумієте, є таке слово - РОБОТА і вона має виконуватися держ мовою.
Розумієте, є таке слово - РОБОТА і вона має виконуватися держ мовою.
3
Mrs.Ochmonek• 20 сентября 2022
Ответ дляежевика777
ну зараз ще й не таке можна почути....
спеціально для вас, російською мовою з посиланнями навіть на російську вікі і на академіка Ключевського
перших трьох хвилин достатньо
На каком языке говорила Русь
перших трьох хвилин достатньо
На каком языке говорила Русь
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу