Відірву та викину• 17 мая 2024
Im Himmel, da reden die über nix anderes als über das Meer...
Darüber, wie wunder-wunderschön es ist.
Sie reden über den Sonnenuntergang,
den sie gesehen haben.
Sie reden darüber, wie die Sonne blutrot wurde,
bevor sie ins Meer eintauchte.
Und sie reden darüber, wie sie spüren konnten,
wie die Sonne ihre Kraft verlor,
Und die Kühle vom Meer heraufzog,
und das Feuer nur noch in ihrem Inneren glühte...
Sie reden über den Sonnenuntergang,
den sie gesehen haben.
Sie reden darüber, wie die Sonne blutrot wurde,
bevor sie ins Meer eintauchte.
Und sie reden darüber, wie sie spüren konnten,
wie die Sonne ihre Kraft verlor,
Und die Kühle vom Meer heraufzog,
und das Feuer nur noch in ihrem Inneren glühte...
3
9
автор
Відірву та викину
• 17 мая 2024
Ответ дляLike-995b
Это заклинание?
Да, против фарионши, которую выложили выше )
1
3
автор
Відірву та викину
• 17 мая 2024
Ответ дляМайданщица
а переклад?
Ви шо, фільму не бачили? Багато втратили )
2
4
Даха-сваха• 17 мая 2024
Ответ дляВідірву та викину
Правда гарно?
Це з фільму слова ? . Ну там де чуваки в лікарні з раком і втекли . Не памʼятаю як називається
Даха-сваха• 17 мая 2024
Ответ дляВідірву та викину
На небе только и разговоров, что о море и о закате...
Да, я про нього. Теж хочу побачити океан
автор
Відірву та викину
• 17 мая 2024
Ответ дляДаха-сваха
Це з фільму слова ? . Ну там де чуваки в лікарні з раком і втекли . Не памʼятаю як називається
Да, ’Достучаться до небес’
3
Даха-сваха• 17 мая 2024
Ответ дляВідірву та викину
Да, ’Достучаться до небес’
Гарний фільм. Спонукає на думки
Все питаю зарання• 17 мая 2024
Фильм не видела. А касаемо немецких стихов, обожаю Гёте
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.
Und Freud´ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd´, o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb´, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höh´n!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb´ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud´ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.
Und Freud´ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd´, o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb´, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höh´n!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb´ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud´ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
Inno4ka-ya• 17 мая 2024
Ответ дляВідірву та викину
Правда гарно?
Вы нормальная? По-вашему тут все поголовно знают немецкий?
1
6
Inno4ka-ya• 17 мая 2024
Ответ дляМайданщица
а переклад?
На небесах не говорят ни о чём, кроме моря...
О том, как это чудесно-прекрасно.
Они говорят о закате,
что они видели.
Говорят о том, как солнце стало кроваво-красным,
перед погружением в море.
И они говорят о том, как они могут чувствовать
как солнце потеряло свою силу,
И прохлада пришла с моря,
и огонь только пылал внутри нее...
О том, как это чудесно-прекрасно.
Они говорят о закате,
что они видели.
Говорят о том, как солнце стало кроваво-красным,
перед погружением в море.
И они говорят о том, как они могут чувствовать
как солнце потеряло свою силу,
И прохлада пришла с моря,
и огонь только пылал внутри нее...
5
Inno4ka-ya• 17 мая 2024
Ответ дляВідірву та викину
Ви шо, фільму не бачили? Багато втратили )
Как-бы фильм в переводе смотрели, не?
Inno4ka-ya• 17 мая 2024
Ответ дляДаха-сваха
Це з фільму слова ? . Ну там де чуваки в лікарні з раком і втекли . Не памʼятаю як називається
’Достучаться до небес’ в переводе
ВЫВсеВрете• 17 мая 2024
Ответ дляВсе питаю зарання
Фильм не видела. А касаемо немецких стихов, обожаю Гёте
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.
Und Freud´ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd´, o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb´, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höh´n!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb´ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud´ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.
Und Freud´ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd´, o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb´, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höh´n!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb´ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud´ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
В оригинале читаете?
Все питаю зарання• 17 мая 2024
Ответ дляВЫВсеВрете
В оригинале читаете?
Не просто читаю. Учу наизусть) очень люблю стихи.
ВЫВсеВрете• 17 мая 2024
Ответ дляInno4ka-ya
Вы нормальная? По-вашему тут все поголовно знают немецкий?
Ну вот я знаю только некоторые немецкие слова и фразы. Но могу сказать, что при прочтении текст в стартпосте звучит красиво
1
Inno4ka-ya• 17 мая 2024
Ответ дляВЫВсеВрете
Ну вот я знаю только некоторые немецкие слова и фразы. Но могу сказать, что при прочтении текст в стартпосте звучит красиво
Я поняла все слова. Но какой % людей на советчице учили немецкий?
1
автор
Відірву та викину
• 17 мая 2024
Ответ дляВсе питаю зарання
Фильм не видела. А касаемо немецких стихов, обожаю Гёте
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.
Und Freud´ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd´, o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb´, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höh´n!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb´ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud´ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch.
Und Freud´ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd´, o Sonne!
O Glück, o Lust!
O Lieb´, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höh´n!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb´ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud´ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
Если Гете, то вот одно из моего любимого
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.”
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.
“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.”
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.”
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.
“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.”
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
2
1
автор
Відірву та викину
• 17 мая 2024
Ответ дляЯ тут с краю постою
ой госпадя..бежАнки решили знанием языка хвастонуть
В перерывах между мойками пенсионерских поп
1
автор
Відірву та викину
• 17 мая 2024
Ответ дляInno4ka-ya
Вы нормальная? По-вашему тут все поголовно знают немецкий?
Погода сегодня хорошая
Все питаю зарання• 17 мая 2024
Ответ дляВідірву та викину
Если Гете, то вот одно из моего любимого
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.”
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.
“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.”
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.”
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.
“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.”
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
О, это не просто стихи, есть целая песня)
Вообще, для меня удивительно, что я открыла для себя немецкий язык в моем весьма не юном возрасте. Люблю не только стихи и прозу на немецком, даже радио слушаю с удовольствием, хоть и не стопроцентно пока понимаю о чем речь)))
Вообще, для меня удивительно, что я открыла для себя немецкий язык в моем весьма не юном возрасте. Люблю не только стихи и прозу на немецком, даже радио слушаю с удовольствием, хоть и не стопроцентно пока понимаю о чем речь)))
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу