Молчавочка• 02 декабря 2024
УкраїнськІ (ні) слова, які ріжуть вуха.
Які слова використовують ваші знайомі, які ріжуть вухо своєю безграмотністю. Накшталт: «на протязі» замість «протягом»
показать весь текст
9
48
сама себе прекрасная• 02 декабря 2024
Ответ дляElena_Kiev_Solomenskiy
філіжанка, колєжанка, автівка, нарід, свобідні
Звісно , куда Франку до вас і як він писав про нарід свобідний на русинській
ПуГоФФка• 02 декабря 2024
Ответ дляЧупокабра
Чомусь нагадало, як в Інсті бачила рілз, де лів´янка приїхала до Одеси, пішла на Привоз і придовбалась до продавчині на своєму польському діалекті, щоб обіс...ти, наче та не розуміє українську.
Ви про львів´янку,чи то з Лівіії була тітка?)))
5
Зоркая Зорро• 02 декабря 2024
Етер - це скрипниківка, автором якої був раднарком Микола Скрипник, дивно в наш час декомунізації брати за основу правопис його авторства.
1
1
сама себе прекрасная• 02 декабря 2024
Ответ дляСтріляний птах
Виглядати можна не тільки з вікна, а ще й гарно.
Ви гарно виглядаєте. Це комплімент, а не у вікно)))
Ви гарно виглядаєте. Це комплімент, а не у вікно)))
графиняВишенка• 02 декабря 2024
Ответ длясама себе прекрасная
Звісно , куда Франку до вас і як він писав про нарід свобідний на русинській
🤣🤣🤣🤣👍👍👍
Стріляний птах• 02 декабря 2024
Ответ длясама себе прекрасная
Це якийсь експерт з телемарафону?
1
1
графиняВишенка• 02 декабря 2024
Ответ дляГитта Ягг
Вообще нету в смысле поезд. Появилось несколько лет назад хз исходя из какой идеи.
Вернее, украинское слово потяг естественно существует, но по русски это «влечение». Потяг до - влечение к
Вернее, украинское слово потяг естественно существует, но по русски это «влечение». Потяг до - влечение к
Володимир Сосюра «Коли потяг у даль загуркоче …»
Читали твори Сосюри ?
Читали твори Сосюри ?
сама себе прекрасная• 02 декабря 2024
Ответ дляГитта Ягг
Вообще нету в смысле поезд. Появилось несколько лет назад хз исходя из какой идеи.
Вернее, украинское слово потяг естественно существует, но по русски это «влечение». Потяг до - влечение к
Вернее, украинское слово потяг естественно существует, но по русски это «влечение». Потяг до - влечение к
Потяг - має два значення , потяг - локомотив , що тягне вагони
Потяг до чого-небудь
Потяг до чого-небудь
НЛОша• 02 декабря 2024
Ответ дляМеряю от 0
Печально, что живя в Украине вам без разницы как правильно говорить на государственном языке. Зато приплели немецкий)
Печально, что люди, живя в Украине, говорят на суржике, не совершенствуют и не развивают свой государственный , а для кого-то и родной язык.
1
3
графиняВишенка• 02 декабря 2024
Ответ дляНЛОша
Печально, что люди, живя в Украине, говорят на суржике, не совершенствуют и не развивают свой государственный , а для кого-то и родной язык.
Кацапська методичка в дії.
5
сама себе прекрасная• 02 декабря 2024
Ответ дляСтріляний птах
Це якийсь експерт з телемарафону?
Це мовознавець , який на жаль вже пішов в иншій світ , дуже розумна і велика була людина , яка присвятила все життя вивченню української !
Запам´ятайте його ім´я - О . Пономарів
Запам´ятайте його ім´я - О . Пономарів
4
МинутаВорчания• 02 декабря 2024
Ответ дляtarveldy
Йди кушать
Взагі кушать і в рос бісить, одне з найогидніших слів
Взагі кушать і в рос бісить, одне з найогидніших слів
Однозначно! Російською хіба що до малих дітей так нормально звертатися.
А ще Їсиш - прибила б!
А ще Їсиш - прибила б!
Цвіпканя• 02 декабря 2024
Нэ нравиця
Робить нОхті
Красіво
Канєшно
Тіпа
Шо ти маш протів
Получається
Была у стоматолога, пока ждала приема , крутили этот жлобский сериал поймать кайдаша. Ну это ж кровь из ушей.
Робить нОхті
Красіво
Канєшно
Тіпа
Шо ти маш протів
Получається
Была у стоматолога, пока ждала приема , крутили этот жлобский сериал поймать кайдаша. Ну это ж кровь из ушей.
3
1
1
Ответ дляШирли-Мырли
а меня: праздник(замість свято), ксьонз(замість святий отець), двіста(замість двісті) тощо. Особливо ріже вухо, коли чую від людей ’ото ви па рууски разговариваете того вас бомблять. Я так и отвечаю: навчиться самі розмовляти по-українські
То розмовляють українською.
1
НЛОша• 02 декабря 2024
Ответ дляграфиняВишенка
Кацапська методичка в дії.
Та действительно, зачем стране грамотные и образованные люди. Чуть что: матрёшки, кацапы, методички... блин, ну цирк какой-то
1
2
Ответ дляmarydgayne
Короче, они сами не могут разобраться...)))
«У російсько-українському академічному словнику Кримського і Єфремова (1924–1933) є «добридень», «добривечір», «добраніч», «на добраніч», а «доброго ранку» подано з приміткою «тільки в інтелігентів». («Доброго дня!» і «Доброго вечора!» теж придумали інтелігенти, але в незалежній Україні). Ну а «Добрий ранок!», яке зараз вважають помилковим, фіксується в російсько-українському фразеологічному словнику 1927 р. В. Підмогильного і Є. Плужника: «Доброе утро!» там перекладається тільки як «Добрий ранок!», а «Доброго ранку!» немає», – наголошує мовознавиця.
Ольга Васильєва зауважує, що у російсько-українському словнику сталих виразів 1959 року Івана Виргана, Марії Пилинської подаються обидві форми: «Доброго ранку!; добрий ранок!».
«У російсько-українському академічному словнику Кримського і Єфремова (1924–1933) є «добридень», «добривечір», «добраніч», «на добраніч», а «доброго ранку» подано з приміткою «тільки в інтелігентів». («Доброго дня!» і «Доброго вечора!» теж придумали інтелігенти, але в незалежній Україні). Ну а «Добрий ранок!», яке зараз вважають помилковим, фіксується в російсько-українському фразеологічному словнику 1927 р. В. Підмогильного і Є. Плужника: «Доброе утро!» там перекладається тільки як «Добрий ранок!», а «Доброго ранку!» немає», – наголошує мовознавиця.
Ольга Васильєва зауважує, що у російсько-українському словнику сталих виразів 1959 року Івана Виргана, Марії Пилинської подаються обидві форми: «Доброго ранку!; добрий ранок!».
А навіщо в приклад приводити російсько-український словник?
1
Стріляний птах• 02 декабря 2024
Ответ длясама себе прекрасная
Це мовознавець , який на жаль вже пішов в иншій світ , дуже розумна і велика була людина , яка присвятила все життя вивченню української !
Запам´ятайте його ім´я - О . Пономарів
Запам´ятайте його ім´я - О . Пономарів
- А ти дійсно філолог?
- Так!
- А скажи щось на філологічному!
- Инший світ, дуже розумна і велика людина.
Пунктуацію взагалі не коментую.
- Так!
- А скажи щось на філологічному!
- Инший світ, дуже розумна і велика людина.
Пунктуацію взагалі не коментую.
1
1
1
сама себе прекрасная• 02 декабря 2024
Ответ дляСтріляний птах
- А ти дійсно філолог?
- Так!
- А скажи щось на філологічному!
- Инший світ, дуже розумна і велика людина.
Пунктуацію взагалі не коментую.
- Так!
- А скажи щось на філологічному!
- Инший світ, дуже розумна і велика людина.
Пунктуацію взагалі не коментую.
Як раз слово ’инший ’і буде правильно , слідкуйте за змінами )
Як зараз є правильним і ’ радості’ , і ’ радости ’
Як зараз є правильним і ’ радості’ , і ’ радости ’
3
1
графиняВишенка• 03 декабря 2024
Ответ дляНЛОша
Печально, что люди, живя в Украине, говорят на суржике, не совершенствуют и не развивают свой государственный , а для кого-то и родной язык.
Не сумуйте так.
Добре що є ви зі своїм ідеАльним язиком .
Добре що є ви зі своїм ідеАльним язиком .
сама себе прекрасная• 03 декабря 2024
Ответ дляСтріляний птах
- А ти дійсно філолог?
- Так!
- А скажи щось на філологічному!
- Инший світ, дуже розумна і велика людина.
Пунктуацію взагалі не коментую.
- Так!
- А скажи щось на філологічному!
- Инший світ, дуже розумна і велика людина.
Пунктуацію взагалі не коментую.
Згідно з новим правописом, краще використовувати літеру і. Але перед приголосними «н» та «р» можна вживати два варіанти написання. Як приклад: инший та інший, иноді та іноді. Крім того, пропонують затвердити вживання и на початку слів икати та икавка та допустити заміну під час відмінювання і на и у художніх текстах.3 черв. 2019 р.
Новий український правопис: що зміниться з 3 червня
Новий український правопис: що зміниться з 3 червня
1
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу