Копуша• 21 апреля 2025
Как у вас написано в загране место рождения?
Просто город? Или город и UKR?
Вопрос тем, кто родился до 91 года.
Не могу понять это ошибка или так должно быть? В обычном паспорте УССР и область, город
Вопрос тем, кто родился до 91 года.
Не могу понять это ошибка или так должно быть? В обычном паспорте УССР и область, город
показать весь текст
1
14
Не люблю натовп• 21 апреля 2025
Ответ длятяжкаялюдина
Я 1981 если вам это чем то поможет
Привет,землячка
1
Карма хамелеона• 21 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Автор,а у меня тоже весело. В моем паспорте улицу написали ’40 лєт октября’. А в документах сейчас нотаріусы берут и переводят ’40-річчя жовтня’. Я им говорю,что д.б.,как в паспорте, они все равно пишут так. Это же не правильно...
назвіть прізвище того нотаріуса і нотаріальний округ, що перевів вам так.
бо в такому випадку перекладати не будуть, а скажуть принести з ЦНАПу довідку про прописку і напишуть так як зазначено в довідці, хоч лєт, хоч років.
бо в такому випадку перекладати не будуть, а скажуть принести з ЦНАПу довідку про прописку і напишуть так як зазначено в довідці, хоч лєт, хоч років.
4
Пліткарка• 21 апреля 2025
Ответ дляКопуша
Это понятно. Но все документы выданы в то время тем государством.
Этот интересный вопрос мне задал сегодня юрист при оформлении доверенности за пределами Украины.
Этот интересный вопрос мне задал сегодня юрист при оформлении доверенности за пределами Украины.
дивина, за останні 3 роки і сама робила довіреності, і на мене люди робили довіреності - і ні разу таке дебільне питання ні в одного нотаріуса не виникало
Пліткарка• 21 апреля 2025
Ответ длятяжкаялюдина
Если не закроете тему, подниму все наши доки, кроме загранников. Самой теперь интересно. Но где то видела это усср точно
можу підказати, в свідоцтві про народження
1
Пліткарка• 21 апреля 2025
Ответ дляКопуша
Вы шутите? Место рождения четко переписывается из свидетельства. Загляните в свое, если вы родились до 91 года. Что там написано?
я 1968 р.н. міняла двічі паспорт, ніяке сересере чи усесере там вже не було
2
Пліткарка• 21 апреля 2025
Ответ дляКопуша
Без понятия. Но указывается старое название или прикладываются документы о переименовании населенного пункта. Тем более за пределами страны
для чого Ви цю маячню придумуєте?
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКарма хамелеона
Удалено администрацией...
До чого тут ваш примітивний гумор?
1
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
Очевидно, такої вулиці у вашому населеному пункті просто немає. Дякуйте неграмотному паспортисту, що написав неіснуючу вулицю.
Паспортісти тоді були грамотні. Тому що як раз почали перейменовувати вулиці. Вулиця була 40 лет октября. От її назву і перевели транслітерацією, з російської на українську.
4
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Паспортісти тоді були грамотні. Тому що як раз почали перейменовувати вулиці. Вулиця була 40 лет октября. От її назву і перевели транслітерацією, з російської на українську.
В Україні назви вулиць були українською мовою. Просто були неграмотні люди, які чомусь вважали, що власні назви можна перекладати. Дякуйте неукам.
3
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
В Україні назви вулиць були українською мовою. Просто були неграмотні люди, які чомусь вважали, що власні назви можна перекладати. Дякуйте неукам.
Це Донбас.
1
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Це Донбас.
Донбас це Україна,мова українська. Тому ніякого ’октября’ у діловодстві не могло бути в принципі. Це те саме, що на росії писати ’проспект 40-річчя жовтня’.
4
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Це Донбас.
Стаття 2. Державна мова Української РСР
Відповідно до Конституції Української РСР ( 888-09,
254к/96-ВР ) державною мовою Української Радянської Соціалістичної
Республіки є українська мова.
Українська РСР забезпечує всебічний розвиток і функціонування
української мови в усіх сферах суспільного життя.
Ваш ’грамотний’ паспортист був абсолютно безграмотним і наробив вам помилок у документах.
Відповідно до Конституції Української РСР ( 888-09,
254к/96-ВР ) державною мовою Української Радянської Соціалістичної
Республіки є українська мова.
Українська РСР забезпечує всебічний розвиток і функціонування
української мови в усіх сферах суспільного життя.
Ваш ’грамотний’ паспортист був абсолютно безграмотним і наробив вам помилок у документах.
4
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
Донбас це Україна,мова українська. Тому ніякого ’октября’ у діловодстві не могло бути в принципі. Це те саме, що на росії писати ’проспект 40-річчя жовтня’.
Донбас- це Донбас. І назви там були російські. Після 90 року почали поступово переходити на українську і перекладати. Наприклад, місто Ворошиловград - стало Луганськ. Головний універмаг називався Россия, головна вулиця- Советская. Не радянська, а саме Советская.
3
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
Стаття 2. Державна мова Української РСР
Відповідно до Конституції Української РСР ( 888-09,
254к/96-ВР ) державною мовою Української Радянської Соціалістичної
Республіки є українська мова.
Українська РСР забезпечує всебічний розвиток і функціонування
української мови в усіх сферах суспільного життя.
Ваш ’грамотний’ паспортист був абсолютно безграмотним і наробив вам помилок у документах.
Відповідно до Конституції Української РСР ( 888-09,
254к/96-ВР ) державною мовою Української Радянської Соціалістичної
Республіки є українська мова.
Українська РСР забезпечує всебічний розвиток і функціонування
української мови в усіх сферах суспільного життя.
Ваш ’грамотний’ паспортист був абсолютно безграмотним і наробив вам помилок у документах.
Паспортист все зробив вірно. Вулицю не перейменували- а переклали ,з російської на українську. Транслітерацією.
1
1
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Донбас- це Донбас. І назви там були російські. Після 90 року почали поступово переходити на українську і перекладати. Наприклад, місто Ворошиловград - стало Луганськ. Головний універмаг називався Россия, головна вулиця- Советская. Не радянська, а саме Советская.
Ви вище почитайте, я вам витяг з щакону скинула. Не могло бути совєцької вулиці, за законом вона була радянська. А те, що місцеві неуки написали совєцька, ну так і зараз є такі ж ’грамотні’. Питання в тому куди ви дивилися, коли вам в документах помилки робили і чому не вимагали їх виправити? Вам зараз абсолютно правильно пишуть назву вулиці, як це і було передбачено законом на час урср, і як мали записати вам у паспорт. А ви чомусь впевнені, що писати з граматичними помилками то норма, бо ви з дитинства думали що то правильно. А насправді ви з дитинства жиди у оточенні неуків. Ну хоч зараз прочитали як воно мало бути, дякувати Гуглу.
4
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Паспортист все зробив вірно. Вулицю не перейменували- а переклали ,з російської на українську. Транслітерацією.
А чому не на англійську чи китайську? Якщо в Україні написати зараз назву вулиці китайською і потім на цій же підставі вносити у паспорт назву вулиці ієрогліфами, це вам норм? То з якого дива вам писали назву іншою мовою?
В часи срср мова діловодства в Україні була українська. Те що ви те ігнорували і плювали на закон не робить ваш запис правильним. Ваш паспортист безграмотний. Він мав вносити назву лише українською мовою. Не перекладати, а писати українською, як це було передбачено законодавством. Те, що цей малорос випендрився, а ви з цим погодилися- то тепер ваша проблема. Бо назви вулиць в українській рср мали бути написані українською (дивись закон вище). В подальшому таким жертвам малоросів ще по судам доведеться бігати і доводити, що ’октября’ то те саме, що ’жовтня’, бо не було такої вулиці в переліку офіційному ) не могло бути. Але то проблеми малоросів.
В часи срср мова діловодства в Україні була українська. Те що ви те ігнорували і плювали на закон не робить ваш запис правильним. Ваш паспортист безграмотний. Він мав вносити назву лише українською мовою. Не перекладати, а писати українською, як це було передбачено законодавством. Те, що цей малорос випендрився, а ви з цим погодилися- то тепер ваша проблема. Бо назви вулиць в українській рср мали бути написані українською (дивись закон вище). В подальшому таким жертвам малоросів ще по судам доведеться бігати і доводити, що ’октября’ то те саме, що ’жовтня’, бо не було такої вулиці в переліку офіційному ) не могло бути. Але то проблеми малоросів.
4
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
А чому не на англійську чи китайську? Якщо в Україні написати зараз назву вулиці китайською і потім на цій же підставі вносити у паспорт назву вулиці ієрогліфами, це вам норм? То з якого дива вам писали назву іншою мовою?
В часи срср мова діловодства в Україні була українська. Те що ви те ігнорували і плювали на закон не робить ваш запис правильним. Ваш паспортист безграмотний. Він мав вносити назву лише українською мовою. Не перекладати, а писати українською, як це було передбачено законодавством. Те, що цей малорос випендрився, а ви з цим погодилися- то тепер ваша проблема. Бо назви вулиць в українській рср мали бути написані українською (дивись закон вище). В подальшому таким жертвам малоросів ще по судам доведеться бігати і доводити, що ’октября’ то те саме, що ’жовтня’, бо не було такої вулиці в переліку офіційному ) не могло бути. Але то проблеми малоросів.
В часи срср мова діловодства в Україні була українська. Те що ви те ігнорували і плювали на закон не робить ваш запис правильним. Ваш паспортист безграмотний. Він мав вносити назву лише українською мовою. Не перекладати, а писати українською, як це було передбачено законодавством. Те, що цей малорос випендрився, а ви з цим погодилися- то тепер ваша проблема. Бо назви вулиць в українській рср мали бути написані українською (дивись закон вище). В подальшому таким жертвам малоросів ще по судам доведеться бігати і доводити, що ’октября’ то те саме, що ’жовтня’, бо не було такої вулиці в переліку офіційному ) не могло бути. Але то проблеми малоросів.
Ви нормальна? До чого тут я? Я що, вулиці називала, чи переіменовувала? Ви пишете,що всі назви в УРСР були українською. А я вам пишу про те місто,де я жила - там майже всі назви в 80-х роках були російською. І коли Україна здобула незалежність,їх почали перекладати на українську з російської. Саме перекладати.
5
Винник• 22 апреля 2025
Написане місто/UKR. У мене на руках два паспорти зараз, один з яких видано до 2014 року на нині окупованих.
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Ви нормальна? До чого тут я? Я що, вулиці називала, чи переіменовувала? Ви пишете,що всі назви в УРСР були українською. А я вам пишу про те місто,де я жила - там майже всі назви в 80-х роках були російською. І коли Україна здобула незалежність,їх почали перекладати на українську з російської. Саме перекладати.
Незнання законів не позбавляє від обов´язку їх виконувати.
Назви вулиць в українській рср були лише українською, згідно закону. Те, що малороси начіпляли табличок з російськими назвами, порушуючи закон і правила діловодства, а ви терпіли - спричинить проблеми виключно вам. Ви мали проконтролювати, щоб у документах була правильна інформація. Ви дозволили записати собі у документи назву неіснуючої вулиці, а тепер не розумієте чому вам нарешті пишуть правильну назву) І так, офіційно проспекту октября не було, був проспект жовтня. Це по документації, а на вулицях ваші ’грамотії’ могли і ’ октобер авеню’ писати, від цього проспект жовтня не переставав ним бути.
Назви вулиць в українській рср були лише українською, згідно закону. Те, що малороси начіпляли табличок з російськими назвами, порушуючи закон і правила діловодства, а ви терпіли - спричинить проблеми виключно вам. Ви мали проконтролювати, щоб у документах була правильна інформація. Ви дозволили записати собі у документи назву неіснуючої вулиці, а тепер не розумієте чому вам нарешті пишуть правильну назву) І так, офіційно проспекту октября не було, був проспект жовтня. Це по документації, а на вулицях ваші ’грамотії’ могли і ’ октобер авеню’ писати, від цього проспект жовтня не переставав ним бути.
4
Винник• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
А чому не на англійську чи китайську? Якщо в Україні написати зараз назву вулиці китайською і потім на цій же підставі вносити у паспорт назву вулиці ієрогліфами, це вам норм? То з якого дива вам писали назву іншою мовою?
В часи срср мова діловодства в Україні була українська. Те що ви те ігнорували і плювали на закон не робить ваш запис правильним. Ваш паспортист безграмотний. Він мав вносити назву лише українською мовою. Не перекладати, а писати українською, як це було передбачено законодавством. Те, що цей малорос випендрився, а ви з цим погодилися- то тепер ваша проблема. Бо назви вулиць в українській рср мали бути написані українською (дивись закон вище). В подальшому таким жертвам малоросів ще по судам доведеться бігати і доводити, що ’октября’ то те саме, що ’жовтня’, бо не було такої вулиці в переліку офіційному ) не могло бути. Але то проблеми малоросів.
В часи срср мова діловодства в Україні була українська. Те що ви те ігнорували і плювали на закон не робить ваш запис правильним. Ваш паспортист безграмотний. Він мав вносити назву лише українською мовою. Не перекладати, а писати українською, як це було передбачено законодавством. Те, що цей малорос випендрився, а ви з цим погодилися- то тепер ваша проблема. Бо назви вулиць в українській рср мали бути написані українською (дивись закон вище). В подальшому таким жертвам малоросів ще по судам доведеться бігати і доводити, що ’октября’ то те саме, що ’жовтня’, бо не було такої вулиці в переліку офіційному ) не могло бути. Але то проблеми малоросів.
Я чесно не знаю, якою мовою мали бути написані назви вулиць в часи, але навіть вже за України вулиці мого міста ще довго були написані російською. І в мене, доречі, теж незрозуміло що було у першому паспорті замість вулиці, хоча я намагалася сперечатися та й таблички тоді вже змінили на українські. Але у суперечці проти паспортистки 16-річна я перемогти не змогла. Десь за пів року батьки у тому ж паспортному столі отримали цілком нормальний запис вулиці.
2
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
Незнання законів не позбавляє від обов´язку їх виконувати.
Назви вулиць в українській рср були лише українською, згідно закону. Те, що малороси начіпляли табличок з російськими назвами, порушуючи закон і правила діловодства, а ви терпіли - спричинить проблеми виключно вам. Ви мали проконтролювати, щоб у документах була правильна інформація. Ви дозволили записати собі у документи назву неіснуючої вулиці, а тепер не розумієте чому вам нарешті пишуть правильну назву) І так, офіційно проспекту октября не було, був проспект жовтня. Це по документації, а на вулицях ваші ’грамотії’ могли і ’ октобер авеню’ писати, від цього проспект жовтня не переставав ним бути.
Назви вулиць в українській рср були лише українською, згідно закону. Те, що малороси начіпляли табличок з російськими назвами, порушуючи закон і правила діловодства, а ви терпіли - спричинить проблеми виключно вам. Ви мали проконтролювати, щоб у документах була правильна інформація. Ви дозволили записати собі у документи назву неіснуючої вулиці, а тепер не розумієте чому вам нарешті пишуть правильну назву) І так, офіційно проспекту октября не було, був проспект жовтня. Це по документації, а на вулицях ваші ’грамотії’ могли і ’ октобер авеню’ писати, від цього проспект жовтня не переставав ним бути.
Не було у нас вулиці ’жовтня’. Всі назви були російською. І що я в 16 років мала контролювати, коли отримувала паспорт? Мені видали документ,де було написано ’40 лєт Октября’. Я мала відмовитись від нього? Більш того,ми купили квартиру, кругом було вказано вулиця Годуванцева,навіть на будинку, в договорі купівлі-продажу. Через деякий час мені стало цікаво,хто це. І з´ясувалось, що вулиця має назву Гудованцева, на честь капітана дирижабля. І поряд вулиці Градусова і Рістлянда- це вулиці Градуса і Рітсланда теж пов´язані з дирижаблями.
3
Винник• 22 апреля 2025
Ответ дляКопуша
Это понятно. Но все документы выданы в то время тем государством.
Этот интересный вопрос мне задал сегодня юрист при оформлении доверенности за пределами Украины.
Этот интересный вопрос мне задал сегодня юрист при оформлении доверенности за пределами Украины.
О, а ось тут я вже декілька разів чула розповіді, здебільшого про свідоцтво про народження та необхідність оформлення офіційних документів/статусів за кордоном. Люди мають робити дублікат свідоцтва про народження на сучасному бланку, бо тієї країни народження зараз не існує.
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
Ви вище почитайте, я вам витяг з щакону скинула. Не могло бути совєцької вулиці, за законом вона була радянська. А те, що місцеві неуки написали совєцька, ну так і зараз є такі ж ’грамотні’. Питання в тому куди ви дивилися, коли вам в документах помилки робили і чому не вимагали їх виправити? Вам зараз абсолютно правильно пишуть назву вулиці, як це і було передбачено законом на час урср, і як мали записати вам у паспорт. А ви чомусь впевнені, що писати з граматичними помилками то норма, бо ви з дитинства думали що то правильно. А насправді ви з дитинства жиди у оточенні неуків. Ну хоч зараз прочитали як воно мало бути, дякувати Гуглу.
Мені треба,щоб вулиця була написана,як в паспорті, а не як нотаріус вважає за потрібне. Якщо там 40 лєт Октября,то так хай і пише, а не 40 років жовтня,або 40-річчя жовтня... Бо це вже вільний переклад..
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Мені треба,щоб вулиця була написана,як в паспорті, а не як нотаріус вважає за потрібне. Якщо там 40 лєт Октября,то так хай і пише, а не 40 років жовтня,або 40-річчя жовтня... Бо це вже вільний переклад..
У кожному населеному пункті ж перелік вулиць. У вашому він теж був. У вас за документами не існувало в місті ’октября’. Тому нотаріус вам не напише те, чого не було. А те, що безграмотний паспортист вам написав, а ви не проконтролювали - тепер ваша проблема і буде вам наукою.
5
КараПузовна• 22 апреля 2025
Ответ дляБутерброд и я
Не було у нас вулиці ’жовтня’. Всі назви були російською. І що я в 16 років мала контролювати, коли отримувала паспорт? Мені видали документ,де було написано ’40 лєт Октября’. Я мала відмовитись від нього? Більш того,ми купили квартиру, кругом було вказано вулиця Годуванцева,навіть на будинку, в договорі купівлі-продажу. Через деякий час мені стало цікаво,хто це. І з´ясувалось, що вулиця має назву Гудованцева, на честь капітана дирижабля. І поряд вулиці Градусова і Рістлянда- це вулиці Градуса і Рітсланда теж пов´язані з дирижаблями.
Боже, які ’грамотні’ люди жили у вашому місті. І головне, ніхто не знав, що назви вулиць написані неправильно.
Що я можу сказати? Попереду у мешканців таких вулиць 100% будуть судові позови про визнання документів чинними. Хто вам винен, треба було в школі вчитися.
Що я можу сказати? Попереду у мешканців таких вулиць 100% будуть судові позови про визнання документів чинними. Хто вам винен, треба було в школі вчитися.
3
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
У кожному населеному пункті ж перелік вулиць. У вашому він теж був. У вас за документами не існувало в місті ’октября’. Тому нотаріус вам не напише те, чого не було. А те, що безграмотний паспортист вам написав, а ви не проконтролювали - тепер ваша проблема і буде вам наукою.
Чому ви так впевнені,що не існувало октября? Назви були російською, тому,скоріш за все,не існувало тоді ’жовтня’. І що ви заладили ’не проконтролювали’. Яким чином я мала контролювати те,що мені написали в паспорті і видали вже готовий документ?
Бутерброд и я• 22 апреля 2025
Ответ дляКараПузовна
Боже, які ’грамотні’ люди жили у вашому місті. І головне, ніхто не знав, що назви вулиць написані неправильно.
Що я можу сказати? Попереду у мешканців таких вулиць 100% будуть судові позови про визнання документів чинними. Хто вам винен, треба було в школі вчитися.
Що я можу сказати? Попереду у мешканців таких вулиць 100% будуть судові позови про визнання документів чинними. Хто вам винен, треба було в школі вчитися.
Ви така дивна і мені ліньки з вами сперечатись. Але проблем ні у кого не буде- Луганськ, на жаль, окупована територія, і вулиці там знов російською написані...і до чого тут школа? Таке щось...
автор
Копуша
• 22 апреля 2025
Ответ дляДама_из_рекламы
Место рождения пишется фактическое на дату рождения, такое правило. Страны часто переименовываются, границы меняются (я про весь мир говорю, не только про СССР). Но реально у всех сейчас в документах по-разному, и вот это загадка.
Здесь этого не понимают почему-то и упорно доказывают обратное. Я все равно разберусь с этим вопросом, но люди удивляют, честно говоря
1
1
автор
Копуша
• 22 апреля 2025
Ответ дляКарма хамелеона
Удалено администрацией...
Вы из параллельной реальности? У меня паспорт Украины, синяя книжка. Из документов СССР-свидетельство о рождении
Скіфська пектораль• 22 апреля 2025
Ответ дляКопуша
Вы из параллельной реальности? У меня паспорт Украины, синяя книжка. Из документов СССР-свидетельство о рождении
Так покажіть, будь ласка, синю книжечку, де у Вас написано ’УСРС’. Дуже хочеться побачити!
Вже декілька разів просили фото. Це так складно?
Вже декілька разів просили фото. Це так складно?
3
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу