Вітаю! Гугл не допоміг, але в Порадницю я вірю значно більше )) Допоможіть, будь ласка, пригадати книгу. Я її читала російською (але то був переклад навіть не пам´ятаю, з якої мови), в 1995 році, вона була на той момент свіжовидана. Як мені здається, називалася 47 самураїв, але містила не класичну легенду (на неї тільки відсилки були), а сучасну історію, де героям вживили хибну пам´ять (як мінімум один з них був японцем). Це було щось пригодницьке і два герої постійно "згадували", як одному відрубили голову на очах в іншого, а потім вони живі зустрілися і шукали, хто їх втягнув в цю халепу і що то за халепа взагалі.
Мої пошуки цієї книги виявилися безрезультатними, то я вже починаю боятися, чи то не в мене хибні спогади )))) Заздалегідь вдячна, якщо хтось допоможе!
Мої пошуки цієї книги виявилися безрезультатними, то я вже починаю боятися, чи то не в мене хибні спогади )))) Заздалегідь вдячна, якщо хтось допоможе!
Хропочка з гривкою• 12 августа в 18:16
Не оно?
Американца Боба Ли Свэггера и японца Филипа Яно связывает один эпизод из прошлого — тот момент, когда их отцы встретились в кровавой бойне на острове Иводзима в 1945 году. Из них двоих выжил только отец Свэггера. Много лет спустя Филип Яно обращается к Бобу с просьбой вернуть боевой меч офицера Хидеки Яно, по-видимому доставшийся победителю той схватки. Разыскав меч. Боб прилетает в Японию, чтобы лично вернуть его японцу, и они вместе пытаются узнать прошлое этого оружия, оказавшегося старинным и, вероятно, очень ценным. Возвращаясь домой, Боб в аэропорту узнает из выпуска новостей, что дом его нового друга сгорел и вся семья погибла. А старинный меч бесследно исчез.
В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «47-й самурай». Чтобы читать онлайн книгу «47-й самурай» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.
Американца Боба Ли Свэггера и японца Филипа Яно связывает один эпизод из прошлого — тот момент, когда их отцы встретились в кровавой бойне на острове Иводзима в 1945 году. Из них двоих выжил только отец Свэггера. Много лет спустя Филип Яно обращается к Бобу с просьбой вернуть боевой меч офицера Хидеки Яно, по-видимому доставшийся победителю той схватки. Разыскав меч. Боб прилетает в Японию, чтобы лично вернуть его японцу, и они вместе пытаются узнать прошлое этого оружия, оказавшегося старинным и, вероятно, очень ценным. Возвращаясь домой, Боб в аэропорту узнает из выпуска новостей, что дом его нового друга сгорел и вся семья погибла. А старинный меч бесследно исчез.
В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «47-й самурай». Чтобы читать онлайн книгу «47-й самурай» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.
Парова машина• 12 августа в 18:17
Ответ от чата жпт:
Коротко: за вашими ознаками я не можу назвати одну-єдину книгу зі 100% впевненістю. Є кілька близьких кандидатів — і один із них, схоже, ви й запам’ятали «як 47 самураїв», але там інший сюжет.
Ось що найближче:
«47-й самурай» / The 47th Samurai — Стівен Хантер (2007)
Назва співпадає з тим, що ви пригадуєте («47 самураїв»), є японська лінія та жорстокі сутички мечами, але немає сюжету про вшиту хибну пам’ять і «відрубану голову друга, який потім виявився живий». Це трилер про меч і таємниці Іводзіми.
fantlab.ru
LiveLib
«Ложная память» — Дін Кунц (1999)
Центральна ідея — впроваджені/навіязані фальшиві спогади, маніпуляції свідомістю, параноїдальний трилер. Року й темі «хибної пам’яті» відповідає, але японської лінії й мотиву “47 самураїв” немає.
fantlab.ru
loveread.ec
«Привид в обладунках» (Ghost in the Shell) — Масамунэ Сіро (манґа 1989–91; фільм 1995)
Дуже «в яблучко» за мотивом взлому/підміни пам’яті, дія в Японії, багато жорстких сцен. У середині 90-х у нас з’явилися переклади/видання, але це не роман у класичному сенсі, а манґа/екранізація. Міг лишитися спогад про «японців, фальшиву пам’ять і жорстокі епізоди» саме звідси. (Прямих згадок про вашу сцену з обезголовленням і «потім зустрілися живими» тут немає.)
«Hard-Boiled Wonderland and the End of the World» — Харукі Муракамі (1985; рос. переклади вийшли до/в середині 90-х)
Є тема маніпуляцій зі свідомістю/пам’яттю, японські герої, але сцени з «відтятою головою» і «зустрілися живими» немає, і цифри «47» у назві теж немає.
Щоб точно влучити, підкажіть, будь ласка, 2–3 деталі:
Це було наукова фантастика/кіберпанк (корпорації, технології пам’яті) чи радше реалістичний трилер?
Пам’ятаєте обкладинку: меч/самурай, місто/кіберпанк, чи щось нейтральне?
Чи була згадка «47 ронінів/самураїв» у тексті як метафора/відсилання, а не в самій назві?
З цим я швидко звужу до конкретної книжки й дам точну назву/автора.
Коротко: за вашими ознаками я не можу назвати одну-єдину книгу зі 100% впевненістю. Є кілька близьких кандидатів — і один із них, схоже, ви й запам’ятали «як 47 самураїв», але там інший сюжет.
Ось що найближче:
«47-й самурай» / The 47th Samurai — Стівен Хантер (2007)
Назва співпадає з тим, що ви пригадуєте («47 самураїв»), є японська лінія та жорстокі сутички мечами, але немає сюжету про вшиту хибну пам’ять і «відрубану голову друга, який потім виявився живий». Це трилер про меч і таємниці Іводзіми.
fantlab.ru
LiveLib
«Ложная память» — Дін Кунц (1999)
Центральна ідея — впроваджені/навіязані фальшиві спогади, маніпуляції свідомістю, параноїдальний трилер. Року й темі «хибної пам’яті» відповідає, але японської лінії й мотиву “47 самураїв” немає.
fantlab.ru
loveread.ec
«Привид в обладунках» (Ghost in the Shell) — Масамунэ Сіро (манґа 1989–91; фільм 1995)
Дуже «в яблучко» за мотивом взлому/підміни пам’яті, дія в Японії, багато жорстких сцен. У середині 90-х у нас з’явилися переклади/видання, але це не роман у класичному сенсі, а манґа/екранізація. Міг лишитися спогад про «японців, фальшиву пам’ять і жорстокі епізоди» саме звідси. (Прямих згадок про вашу сцену з обезголовленням і «потім зустрілися живими» тут немає.)
«Hard-Boiled Wonderland and the End of the World» — Харукі Муракамі (1985; рос. переклади вийшли до/в середині 90-х)
Є тема маніпуляцій зі свідомістю/пам’яттю, японські герої, але сцени з «відтятою головою» і «зустрілися живими» немає, і цифри «47» у назві теж немає.
Щоб точно влучити, підкажіть, будь ласка, 2–3 деталі:
Це було наукова фантастика/кіберпанк (корпорації, технології пам’яті) чи радше реалістичний трилер?
Пам’ятаєте обкладинку: меч/самурай, місто/кіберпанк, чи щось нейтральне?
Чи була згадка «47 ронінів/самураїв» у тексті як метафора/відсилання, а не в самій назві?
З цим я швидко звужу до конкретної книжки й дам точну назву/автора.
Ответ дляХропочка з гривкою
Не оно?
Американца Боба Ли Свэггера и японца Филипа Яно связывает один эпизод из прошлого — тот момент, когда их отцы встретились в кровавой бойне на острове Иводзима в 1945 году. Из них двоих выжил только отец Свэггера. Много лет спустя Филип Яно обращается к Бобу с просьбой вернуть боевой меч офицера Хидеки Яно, по-видимому доставшийся победителю той схватки. Разыскав меч. Боб прилетает в Японию, чтобы лично вернуть его японцу, и они вместе пытаются узнать прошлое этого оружия, оказавшегося старинным и, вероятно, очень ценным. Возвращаясь домой, Боб в аэропорту узнает из выпуска новостей, что дом его нового друга сгорел и вся семья погибла. А старинный меч бесследно исчез.
В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «47-й самурай». Чтобы читать онлайн книгу «47-й самурай» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.
Американца Боба Ли Свэггера и японца Филипа Яно связывает один эпизод из прошлого — тот момент, когда их отцы встретились в кровавой бойне на острове Иводзима в 1945 году. Из них двоих выжил только отец Свэггера. Много лет спустя Филип Яно обращается к Бобу с просьбой вернуть боевой меч офицера Хидеки Яно, по-видимому доставшийся победителю той схватки. Разыскав меч. Боб прилетает в Японию, чтобы лично вернуть его японцу, и они вместе пытаются узнать прошлое этого оружия, оказавшегося старинным и, вероятно, очень ценным. Возвращаясь домой, Боб в аэропорту узнает из выпуска новостей, что дом его нового друга сгорел и вся семья погибла. А старинный меч бесследно исчез.
В нашей библиотеке вы можете бесплатно почитать книгу «47-й самурай». Чтобы читать онлайн книгу «47-й самурай» перейдите по указанной ссылке. Приятного Вам чтения.
Цей опис я бачила, ні, не схоже, дякую!
Ответ дляПарова машина
Ответ от чата жпт:
Коротко: за вашими ознаками я не можу назвати одну-єдину книгу зі 100% впевненістю. Є кілька близьких кандидатів — і один із них, схоже, ви й запам’ятали «як 47 самураїв», але там інший сюжет.
Ось що найближче:
«47-й самурай» / The 47th Samurai — Стівен Хантер (2007)
Назва співпадає з тим, що ви пригадуєте («47 самураїв»), є японська лінія та жорстокі сутички мечами, але немає сюжету про вшиту хибну пам’ять і «відрубану голову друга, який потім виявився живий». Це трилер про меч і таємниці Іводзіми.
fantlab.ru
LiveLib
«Ложная память» — Дін Кунц (1999)
Центральна ідея — впроваджені/навіязані фальшиві спогади, маніпуляції свідомістю, параноїдальний трилер. Року й темі «хибної пам’яті» відповідає, але японської лінії й мотиву “47 самураїв” немає.
fantlab.ru
loveread.ec
«Привид в обладунках» (Ghost in the Shell) — Масамунэ Сіро (манґа 1989–91; фільм 1995)
Дуже «в яблучко» за мотивом взлому/підміни пам’яті, дія в Японії, багато жорстких сцен. У середині 90-х у нас з’явилися переклади/видання, але це не роман у класичному сенсі, а манґа/екранізація. Міг лишитися спогад про «японців, фальшиву пам’ять і жорстокі епізоди» саме звідси. (Прямих згадок про вашу сцену з обезголовленням і «потім зустрілися живими» тут немає.)
«Hard-Boiled Wonderland and the End of the World» — Харукі Муракамі (1985; рос. переклади вийшли до/в середині 90-х)
Є тема маніпуляцій зі свідомістю/пам’яттю, японські герої, але сцени з «відтятою головою» і «зустрілися живими» немає, і цифри «47» у назві теж немає.
Щоб точно влучити, підкажіть, будь ласка, 2–3 деталі:
Це було наукова фантастика/кіберпанк (корпорації, технології пам’яті) чи радше реалістичний трилер?
Пам’ятаєте обкладинку: меч/самурай, місто/кіберпанк, чи щось нейтральне?
Чи була згадка «47 ронінів/самураїв» у тексті як метафора/відсилання, а не в самій назві?
З цим я швидко звужу до конкретної книжки й дам точну назву/автора.
Коротко: за вашими ознаками я не можу назвати одну-єдину книгу зі 100% впевненістю. Є кілька близьких кандидатів — і один із них, схоже, ви й запам’ятали «як 47 самураїв», але там інший сюжет.
Ось що найближче:
«47-й самурай» / The 47th Samurai — Стівен Хантер (2007)
Назва співпадає з тим, що ви пригадуєте («47 самураїв»), є японська лінія та жорстокі сутички мечами, але немає сюжету про вшиту хибну пам’ять і «відрубану голову друга, який потім виявився живий». Це трилер про меч і таємниці Іводзіми.
fantlab.ru
LiveLib
«Ложная память» — Дін Кунц (1999)
Центральна ідея — впроваджені/навіязані фальшиві спогади, маніпуляції свідомістю, параноїдальний трилер. Року й темі «хибної пам’яті» відповідає, але японської лінії й мотиву “47 самураїв” немає.
fantlab.ru
loveread.ec
«Привид в обладунках» (Ghost in the Shell) — Масамунэ Сіро (манґа 1989–91; фільм 1995)
Дуже «в яблучко» за мотивом взлому/підміни пам’яті, дія в Японії, багато жорстких сцен. У середині 90-х у нас з’явилися переклади/видання, але це не роман у класичному сенсі, а манґа/екранізація. Міг лишитися спогад про «японців, фальшиву пам’ять і жорстокі епізоди» саме звідси. (Прямих згадок про вашу сцену з обезголовленням і «потім зустрілися живими» тут немає.)
«Hard-Boiled Wonderland and the End of the World» — Харукі Муракамі (1985; рос. переклади вийшли до/в середині 90-х)
Є тема маніпуляцій зі свідомістю/пам’яттю, японські герої, але сцени з «відтятою головою» і «зустрілися живими» немає, і цифри «47» у назві теж немає.
Щоб точно влучити, підкажіть, будь ласка, 2–3 деталі:
Це було наукова фантастика/кіберпанк (корпорації, технології пам’яті) чи радше реалістичний трилер?
Пам’ятаєте обкладинку: меч/самурай, місто/кіберпанк, чи щось нейтральне?
Чи була згадка «47 ронінів/самураїв» у тексті як метафора/відсилання, а не в самій назві?
З цим я швидко звужу до конкретної книжки й дам точну назву/автора.
Дякую! По описах запропонованих книг не схоже, по деталям - радше реалістичний трилер, обкладинку не пам´ятаю, на жаль, згадка про 47 самураїв мала б бути в тексті, як метафора
Парова машина• 12 августа в 18:35
Схоже, ти шукаєш «П’ята професія» (The Fifth Profession) Девіда Моррелла.
Чому сходиться:
Сюжет трилера тримається на штучно вшитих (підмінних) спогадах двох професійних охоронців — американця Севіджа і японця Акіри. Кожен «пам’ятає», що бачив смерть іншого, а потім вони зустрічаються живими й розплутують, хто і навіщо підмінив їм пам’ять.
Wikipedia
davidmorrell.net
Tyson Adams
На початку роману прямо є відсилання до легенди про 47 ронінів як до етичної основи професії охоронця—це саме той метафоричний шар про «47 самураїв», який ти згадуєш.
Wikipedia
За часом теж збігається: роман вийшов англійською у 1990, російські видання з’явилися у 1993–1996 (ти могла читати у 1995 як «свіжу» новинку в перекладі).
fantlab.ru
+1
Про деталь із «відрубаною головою»: у відкритих оглядах прямо про обезголовлення не пишуть, але ключова сцена — що кожен «бачив» загибель іншого (у різних версіях), а згодом виявляється, що це підставні спогади. Можливо, у твоєму перекладі/виданні ця смерть запам’яталась як сцена з відтинанням голови — це не суперечить загальній фабулі, але я не знайшла підтвердження саме такої деталі в оглядах.
Tyson Adams
Якщо це воно, шукай у книгарнях/бібліотеках під назвами:
рос. «Пятая профессия» (Дэвид Моррелл), видання 1993/1994/1996; перевидання також були пізніше.
fantlab.ru
+1
Чому сходиться:
Сюжет трилера тримається на штучно вшитих (підмінних) спогадах двох професійних охоронців — американця Севіджа і японця Акіри. Кожен «пам’ятає», що бачив смерть іншого, а потім вони зустрічаються живими й розплутують, хто і навіщо підмінив їм пам’ять.
Wikipedia
davidmorrell.net
Tyson Adams
На початку роману прямо є відсилання до легенди про 47 ронінів як до етичної основи професії охоронця—це саме той метафоричний шар про «47 самураїв», який ти згадуєш.
Wikipedia
За часом теж збігається: роман вийшов англійською у 1990, російські видання з’явилися у 1993–1996 (ти могла читати у 1995 як «свіжу» новинку в перекладі).
fantlab.ru
+1
Про деталь із «відрубаною головою»: у відкритих оглядах прямо про обезголовлення не пишуть, але ключова сцена — що кожен «бачив» загибель іншого (у різних версіях), а згодом виявляється, що це підставні спогади. Можливо, у твоєму перекладі/виданні ця смерть запам’яталась як сцена з відтинанням голови — це не суперечить загальній фабулі, але я не знайшла підтвердження саме такої деталі в оглядах.
Tyson Adams
Якщо це воно, шукай у книгарнях/бібліотеках під назвами:
рос. «Пятая профессия» (Дэвид Моррелл), видання 1993/1994/1996; перевидання також були пізніше.
fantlab.ru
+1
Парова машина• 12 августа в 18:43
Ответ дляNetske
Обоже, точно!!! П´ята професія! Чого мені ті 47 самуріїв втупилися? Дякую вам щиро! От я знала, що всі знання світу саме тут! Дякую!
Будь ласка :) це не я, це чат жпт, рада що він знайшов правильну відповідь :)
1
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу