Где тут 0?• 09 января в 13:16
А почему Иисус родился зимой?
Кто в курсе? Ведь первыми узнали пастуха, но зимой же вроде овец не пасут
показать весь текст
8
5
Парова машина• 10 января в 01:51
Ответ дляПапина дочка
Бо людина логічно мислить, в дописувачки освіта історика якщо не помиляюсь.
Дата народження Ісуса невідома
Дата народження Ісуса невідома
такой историк.
На древних иконах изображали разные по времени события одновременно. Так было принято, и это не подлежит критике - ааа! неправду рисовали!.
На изображениях Рождества Христа изображены вместе и волхвы и пастухи. См. выше.
Это еще символично, и пастухи и мудрецы, все люди простые и непростые. ученые и неученые, мудрые и простые, все могут придти к Христу это и символ и метафора. - а у нее понимание .... найдите слово сами.
Аргумент про Ирода, что он не знал даты.. В Евангелие написано, что ему не рассказали. Волхвы ушли другой дорогой.. ’Странно’, что он не знал, правда?
В ее случае - не с кем разговаривать.
На древних иконах изображали разные по времени события одновременно. Так было принято, и это не подлежит критике - ааа! неправду рисовали!.
На изображениях Рождества Христа изображены вместе и волхвы и пастухи. См. выше.
Это еще символично, и пастухи и мудрецы, все люди простые и непростые. ученые и неученые, мудрые и простые, все могут придти к Христу это и символ и метафора. - а у нее понимание .... найдите слово сами.
Аргумент про Ирода, что он не знал даты.. В Евангелие написано, что ему не рассказали. Волхвы ушли другой дорогой.. ’Странно’, что он не знал, правда?
В ее случае - не с кем разговаривать.
2
Папина дочка• 10 января в 03:35
Ответ дляОбласті пітьми
Ластівки прилітають до нас не раніше травня
Слов´яни язичники святкували новий рік у березні/ весняне рівнодення/. В словян язичницькі доби свята святкували періодами не за один день
Папина дочка• 10 января в 03:37
Ответ дляАгатаХристя
А все остальное вас в этой легенде не смущает? Непорочное зачатие например???
Зовсім далеко від фізіології людини. Але в тому є чудо.
Області пітьми• 10 января в 04:46
Ответ дляSvitlo_
Бо так пише Біблія
’В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.´’ Луки 2:8
’В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.´’ Луки 2:8
Це просто один з перекладів і не більше.
Не можна вірити в достовірність того, що передавалося з вус у вуста століттями різними мовами.
Окрім того, чому ви думаєте що погода/традиції раніше не могли виглядати інакше, аніж зараз?
Не можна вірити в достовірність того, що передавалося з вус у вуста століттями різними мовами.
Окрім того, чому ви думаєте що погода/традиції раніше не могли виглядати інакше, аніж зараз?
Ответ дляОбласті пітьми
Це просто один з перекладів і не більше.
Не можна вірити в достовірність того, що передавалося з вус у вуста століттями різними мовами.
Окрім того, чому ви думаєте що погода/традиції раніше не могли виглядати інакше, аніж зараз?
Не можна вірити в достовірність того, що передавалося з вус у вуста століттями різними мовами.
Окрім того, чому ви думаєте що погода/традиції раніше не могли виглядати інакше, аніж зараз?
Покажіть інший переклад?
І якщо Біблія- це не достовірне джерело, то про яке Різдво взагалі може бути мова?
І якщо Біблія- це не достовірне джерело, то про яке Різдво взагалі може бути мова?
1
Парова машина• 11 января в 16:24
Ответ дляОбласті пітьми
Це просто один з перекладів і не більше.
Не можна вірити в достовірність того, що передавалося з вус у вуста століттями різними мовами.
Окрім того, чому ви думаєте що погода/традиції раніше не могли виглядати інакше, аніж зараз?
Не можна вірити в достовірність того, що передавалося з вус у вуста століттями різними мовами.
Окрім того, чому ви думаєте що погода/традиції раніше не могли виглядати інакше, аніж зараз?
Евангелие не передавалось из уст в уста. Оно было написано примерно в 50 х годах нашей эры и самоее позднее Иоанном 80-90 года.
При жизни евангелистов , предполагаеося, что самими евангелистами было переведено на греческий.
В 3 веке царица Елена заказала перевод или попросила переписать оригинал, я точно не помню, и этот экземпляр сохранился и его используют как оригинал до сих пор.
На церковнославянский Кирилом и Мефодием оно было преведено а 9 веке, причем они постились и уходили в затвор, переводили со Святым Духом, кстати , именно поэтому мы сохраняем церковнославянский, потому что он ближе к оригиналу.
Т.е. нельзя сказать, что утеряны оригиналы.
Есть понятие церковно предание , но это про другое.
При жизни евангелистов , предполагаеося, что самими евангелистами было переведено на греческий.
В 3 веке царица Елена заказала перевод или попросила переписать оригинал, я точно не помню, и этот экземпляр сохранился и его используют как оригинал до сих пор.
На церковнославянский Кирилом и Мефодием оно было преведено а 9 веке, причем они постились и уходили в затвор, переводили со Святым Духом, кстати , именно поэтому мы сохраняем церковнославянский, потому что он ближе к оригиналу.
Т.е. нельзя сказать, что утеряны оригиналы.
Есть понятие церковно предание , но это про другое.
автор
Где тут 0?
• 11 января в 19:49
Ответ дляПарова машина
Евангелие не передавалось из уст в уста. Оно было написано примерно в 50 х годах нашей эры и самоее позднее Иоанном 80-90 года.
При жизни евангелистов , предполагаеося, что самими евангелистами было переведено на греческий.
В 3 веке царица Елена заказала перевод или попросила переписать оригинал, я точно не помню, и этот экземпляр сохранился и его используют как оригинал до сих пор.
На церковнославянский Кирилом и Мефодием оно было преведено а 9 веке, причем они постились и уходили в затвор, переводили со Святым Духом, кстати , именно поэтому мы сохраняем церковнославянский, потому что он ближе к оригиналу.
Т.е. нельзя сказать, что утеряны оригиналы.
Есть понятие церковно предание , но это про другое.
При жизни евангелистов , предполагаеося, что самими евангелистами было переведено на греческий.
В 3 веке царица Елена заказала перевод или попросила переписать оригинал, я точно не помню, и этот экземпляр сохранился и его используют как оригинал до сих пор.
На церковнославянский Кирилом и Мефодием оно было преведено а 9 веке, причем они постились и уходили в затвор, переводили со Святым Духом, кстати , именно поэтому мы сохраняем церковнославянский, потому что он ближе к оригиналу.
Т.е. нельзя сказать, что утеряны оригиналы.
Есть понятие церковно предание , но это про другое.
А откуда вы это знаете?
Парова машина• 11 января в 20:14
Ответ дляГде тут 0?
А откуда вы это знаете?
нам преподавали на истории религии, потом сама интересовалась, читала.
Раньше помнила больше , конечно.
Раньше помнила больше , конечно.
автор
Где тут 0?
• 11 января в 20:41
Ответ дляПарова машина
нам преподавали на истории религии, потом сама интересовалась, читала.
Раньше помнила больше , конечно.
Раньше помнила больше , конечно.
Это очень ценные знания, вы молодец
1
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу