Луковая• 05 февраля 2015
Переводчики, проголосуйте, пожалуйста
Не для Киева работа с его уровнем жизни и зарплатами, сразу оговорюсь.
Вы бы согласились на разовую работу за условную оплату в 100 грн.? Текст небольшой - 15 тыс. знаков.
Суть в том, что надо прочесть исходник на русском и вычитать переведенный текст на английском.
Перевод не Гугла, выполнен качественно. Ради свежего взгляда все это нужно проделать.
Спасибо за ответы.
Вы бы согласились на разовую работу за условную оплату в 100 грн.? Текст небольшой - 15 тыс. знаков.
Суть в том, что надо прочесть исходник на русском и вычитать переведенный текст на английском.
Перевод не Гугла, выполнен качественно. Ради свежего взгляда все это нужно проделать.
Спасибо за ответы.
Результат:
вже голосів:
35
19 (54.29%)
Согласилась бы
12 (34.29%)
Маловато
4 (11.43%)
Посмотреть/Свой вариант
Я тут с краю постою• 05 февраля 2015
Нормальный коррект текста русского языка - от 1 доллара за тысячу зн. А тут еще и на английском языке... Маловато.
Женамужная• 05 февраля 2015
ну, смотря какая тематика... если я в медицине ни в зуб ногой, а терминология соответствующая, тогда я бы отказалась. Это нужно для саморазвития прочитать не одну статью данной тематики, чтобы извлечь термины.
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляЯ тут с краю постою
Нормальный коррект текста русского языка - от 1 доллара за тысячу зн. А тут еще и на английском языке... Маловато.
Сомневаюсь, что даже профессура (ради одной запятой пропущенной или перевертыша) будет платить эти деньги. Я еще понимаю носителю языка платить, а так мне проще в бюро переводов на треть дороже заказать перевод.
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляЖенамужная
ну, смотря какая тематика... если я в медицине ни в зуб ногой, а терминология соответствующая, тогда я бы отказалась. Это нужно для саморазвития прочитать не одну статью данной тематики, чтобы извлечь термины.
Не настолько технически сложный. Суть в том, чтобы знаки препинания поправить, артикли. Может, синонимы, и то вряд ли.
Я тут с краю постою• 05 февраля 2015
Ответ дляЛуковая
Сомневаюсь, что даже профессура (ради одной запятой пропущенной или перевертыша) будет платить эти деньги. Я еще понимаю носителю языка платить, а так мне проще в бюро переводов на треть дороже заказать перевод.
Ну, Вы заказчик, Вам свойственно преуменьшать как количество работы, так и стоимость заказа.
Высказала свое мнение, а еще добавлю, у нас рабов в стране хватает, не переживайте, найдется работник на предложенные деньги.
Высказала свое мнение, а еще добавлю, у нас рабов в стране хватает, не переживайте, найдется работник на предложенные деньги.
Ответ дляЛуковая
Сомневаюсь, что даже профессура (ради одной запятой пропущенной или перевертыша) будет платить эти деньги. Я еще понимаю носителю языка платить, а так мне проще в бюро переводов на треть дороже заказать перевод.
так и после бюро переводов бывает тааакой перевод...
сталкивались, знаем)))обращались заказчики для корректировки)
сталкивались, знаем)))обращались заказчики для корректировки)
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляЯ тут с краю постою
Ну, Вы заказчик, Вам свойственно преуменьшать как количество работы, так и стоимость заказа.
Высказала свое мнение, а еще добавлю, у нас рабов в стране хватает, не переживайте, найдется работник на предложенные деньги.
Высказала свое мнение, а еще добавлю, у нас рабов в стране хватает, не переживайте, найдется работник на предложенные деньги.
Я исполнитель!
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляМасяняС
так и после бюро переводов бывает тааакой перевод...
сталкивались, знаем)))обращались заказчики для корректировки)
сталкивались, знаем)))обращались заказчики для корректировки)
Вот потому и сама взялась. Просто нужно, чтобы коллега взглянул, и отблагодарить его.
Зам. зав. Анонима• 05 февраля 2015
Ответ дляЛуковая
Вот потому и сама взялась. Просто нужно, чтобы коллега взглянул, и отблагодарить его.
мы переводим по 35-40 грн за стр 1800 зн, редактура или проверка 50% от стоимости перевода.
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляЗам. зав. Анонима
мы переводим по 35-40 грн за стр 1800 зн, редактура или проверка 50% от стоимости перевода.
Это фирма или частное лицо?
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляМасяняС
согласна с вами, что порой крайне не хватает коллеги,чтобы посомневаться вместе
автор
Луковая
• 05 февраля 2015
Ответ дляМасяняС
а можно я текст взгляну? напишите на
lexoo2015@yandex.ru
lexoo2015@yandex.ru
Спасибо, но переводчик у меня есть, и инфа не для посторонних.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу