Дежурняшная• 25 июня 2017
если есть апостиль на свидетельстве о браке нужен ли еще и перевод?это разное?
сейчас нахожусь в другой стране,собираемся подавать документы,но нам сказали,что нужен перевод свидетельства о браке,пару лет назад мы ставили Апостиль на него,но я не совсем в этом разбираюсь,это разное получается перевод свидетельста и апостиль?или апостиля будет достаточно может кто расскажет мне
автор
Дежурняшная
• 25 июня 2017
Ответ дляcarissimi
апостиля и перевод самого документа и нотариально заверить перевод.
это только в украине сделать можно?
автор
Дежурняшная
• 25 июня 2017
Ответ дляЯ не такая
Да апостиль и перевод апостиля и документа соответсвенно
это только в украине сделать можно?
Ромашка_Бегемотовна• 25 июня 2017
Ответ дляДежурняшная
это только в украине сделать можно?
Апостиль и в нашем консульстве можно сделать.
автор
Дежурняшная
• 25 июня 2017
Ответ дляРомашка_Бегемотовна
У апостиля есть срок годности, кстати. Перевод нужен все равно.
а как это проверить можно?
автор
Дежурняшная
• 25 июня 2017
Ответ дляcarissimi
или в нашем предствительстве.
то есть в посольстве Украины при той стране где я нахожусь?
автор
Дежурняшная
• 25 июня 2017
Ответ дляcarissimi
или в нашем предствительстве.
а перевод там же сделать можно?
В рот не ложи• 25 июня 2017
Ответ дляДежурняшная
а перевод там же сделать можно?
Обычный перевод не имеет никакой силы. Вам нужен нотариально заверенный, украинские консульства обычно предоставляют такие услуги, только намного дороже чем в Украине.
В рот не ложи• 25 июня 2017
Апостиль это только подтверждение того что документ легальный. Но как иностранцы должны понять что там написано и что перевод не липовый.
автор
Дежурняшная
• 25 июня 2017
Ответ дляПутающаяся
Апостиль это только подтверждение того что документ легальный. Но как иностранцы должны понять что там написано и что перевод не липовый.
я понимаю что переводчик должен быть авторизованный
В рот не ложи• 25 июня 2017
Ответ дляДежурняшная
я понимаю что переводчик должен быть авторизованный
Нужно именно нотариальное заверение. В Киеве таких контор полно, которые переводят и заверяют. Я все свои документы так делала. Сначала апостиль, потом нотариальный перевод копии. Только в таком виде документы принимают в посольство на визу жены и потом уже в другой стране.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу