Морковку дай• 17 января 2021
Когда отменят суржик?
Столько крика из-за того, что кто-то на рабочем месте заговорит по- русски и рассказывая об этом даже в новостях, говорят "на українській мові", а не "українською", "я надіюсь", вместо "сподіваюсь" и т.д. Фу, разве можно так издеваться над языком? И эти люди позволяют себе рассказывать кому и как разговаривать?....
Главный котик• 17 января 2021
суржик впитывается с молоком матери... начните с семьи и поменьше эмоций.
Несу пургу• 17 января 2021
Так у нас нет нигде чисто говорящих на укр )
ТВ и лекции в универе в расчет не берем, там обязаны.
А в быту нигде укр чистого нет. Как бы ни хотелось этого всем псевдопатриотам.
Везде то чистый русский, к счастью, не коверканый, или дикий суржик, якобы это укр язык:
Мамо, в пятныцю йиду домой, прыготовь шото вкуснэ, или Прывет, Катя ну шо там було вчера порозказуй мени быстренько - вот и весь укр язык )
На Западной тоже украинского нет, чистый суржик, смесь укр слов с польскими, венгерскими и прочими. А это далеко не укр язык.
ТВ и лекции в универе в расчет не берем, там обязаны.
А в быту нигде укр чистого нет. Как бы ни хотелось этого всем псевдопатриотам.
Везде то чистый русский, к счастью, не коверканый, или дикий суржик, якобы это укр язык:
Мамо, в пятныцю йиду домой, прыготовь шото вкуснэ, или Прывет, Катя ну шо там було вчера порозказуй мени быстренько - вот и весь укр язык )
На Западной тоже украинского нет, чистый суржик, смесь укр слов с польскими, венгерскими и прочими. А это далеко не укр язык.
ХикориДикори• 17 января 2021
А чем вам не угодило надіятися?
’НАДІЯТИСЯ , СПОДІВАТИСЯ
коли надіятися, а коли сподіватися?
Збігаються у значенні “очікувати на щось позитивне, радісне й бути впевненим у можливості його здійснення”. І в контексті, який зумовлює вживання лексеми саме в такому розумінні, можна поставити кожне з цих дієслів. Тому деякі мовці вважають їх синонімічними і використовують паралельно. Оскільки другі значення в них різні (надіятися – “покладатися на когось, щось”, сподіватися – “передбачати”, “підозрювати”, “чекати з побоюванням гіршого”), виникають стилістичні труднощі. По-перше, не варто вживати надіятися, коли йдеться про негативне, наприклад: “Хворий не надіявся, що опиниться в інвалідному візку”, “Батьки не надіялися, що син завалить екзамени”. У обох прикладах замість надіятися слід поставити сподіватися. По-друге, не можна використовувати слово сподіватися в значенні “покладатися на когось, щось”. Приміром, у реченні “Автор сподівався на літредактора і не подбав про стилістичне оформлення статті” доречним було б дієслово надіятися, а не сподіватися´.
’НАДІЯТИСЯ , СПОДІВАТИСЯ
коли надіятися, а коли сподіватися?
Збігаються у значенні “очікувати на щось позитивне, радісне й бути впевненим у можливості його здійснення”. І в контексті, який зумовлює вживання лексеми саме в такому розумінні, можна поставити кожне з цих дієслів. Тому деякі мовці вважають їх синонімічними і використовують паралельно. Оскільки другі значення в них різні (надіятися – “покладатися на когось, щось”, сподіватися – “передбачати”, “підозрювати”, “чекати з побоюванням гіршого”), виникають стилістичні труднощі. По-перше, не варто вживати надіятися, коли йдеться про негативне, наприклад: “Хворий не надіявся, що опиниться в інвалідному візку”, “Батьки не надіялися, що син завалить екзамени”. У обох прикладах замість надіятися слід поставити сподіватися. По-друге, не можна використовувати слово сподіватися в значенні “покладатися на когось, щось”. Приміром, у реченні “Автор сподівався на літредактора і не подбав про стилістичне оформлення статті” доречним було б дієслово надіятися, а не сподіватися´.
Главный котик• 17 января 2021
Ответ дляНесу пургу
Так у нас нет нигде чисто говорящих на укр )
ТВ и лекции в универе в расчет не берем, там обязаны.
А в быту нигде укр чистого нет. Как бы ни хотелось этого всем псевдопатриотам.
Везде то чистый русский, к счастью, не коверканый, или дикий суржик, якобы это укр язык:
Мамо, в пятныцю йиду домой, прыготовь шото вкуснэ, или Прывет, Катя ну шо там було вчера порозказуй мени быстренько - вот и весь укр язык )
На Западной тоже украинского нет, чистый суржик, смесь укр слов с польскими, венгерскими и прочими. А это далеко не укр язык.
ТВ и лекции в универе в расчет не берем, там обязаны.
А в быту нигде укр чистого нет. Как бы ни хотелось этого всем псевдопатриотам.
Везде то чистый русский, к счастью, не коверканый, или дикий суржик, якобы это укр язык:
Мамо, в пятныцю йиду домой, прыготовь шото вкуснэ, или Прывет, Катя ну шо там було вчера порозказуй мени быстренько - вот и весь укр язык )
На Западной тоже украинского нет, чистый суржик, смесь укр слов с польскими, венгерскими и прочими. А это далеко не укр язык.
вот ваш никто точно в тему.. Не несите пургу, не мытье так катаньем украинцы будут говорить украинский языком.
автор
Морковку дай
• 17 января 2021
Ответ дляЗамороженная селедка
Кстати, насчет надеяться.
Ну, да, а еще при совке нас учили, что подснежник по украински- ’пролісок’, а теперь и ’пролісок’ и ’підсніжник’...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
Несу пургу• 17 января 2021
Ответ дляГлавный котик
вот ваш никто точно в тему.. Не несите пургу, не мытье так катаньем украинцы будут говорить украинский языком.
Ага, конечно )
Ерунда полная. Но вы надейтесь, да...
Ерунда полная. Но вы надейтесь, да...
Главный котик• 17 января 2021
Ответ дляНесу пургу
Ага, конечно )
Ерунда полная. Но вы надейтесь, да...
Ерунда полная. Но вы надейтесь, да...
ой... я тетка взрослая, видели таких борзых
Замороженная селедка• 17 января 2021
Ответ дляМорковку дай
Ну, да, а еще при совке нас учили, что подснежник по украински- ’пролісок’, а теперь и ’пролісок’ и ’підсніжник’...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
Это невежество, пролесок и подснежник - разные растения.
Несу пургу• 17 января 2021
Ответ дляГлавный котик
ой... я тетка взрослая, видели таких борзых
А где борзость ?
Вы во всех ответах видите борзость?)
Я уверена в том, что писала выше
Вы можете быть уверены в своём. Зачем об этом говорить вообще
Вы во всех ответах видите борзость?)
Я уверена в том, что писала выше
Вы можете быть уверены в своём. Зачем об этом говорить вообще
Кинг-Конгша• 17 января 2021
Ответ дляМорковку дай
Ну, да, а еще при совке нас учили, что подснежник по украински- ’пролісок’, а теперь и ’пролісок’ и ’підсніжник’...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
пролісок - это другой цветок, по крайней мере сейчас
МинерАлочка• 17 января 2021
Можна подумати, що всі російськомовні в Україні ідеальною російською без помилок та акценту говорять.
Замороженная селедка• 17 января 2021
Ответ дляКинг-Конгша
пролісок - это другой цветок, по крайней мере сейчас
Так он всегда другим был по ботанической классификации, даже цвет у него синий, в то время как подснежники белые
Главный котик• 17 января 2021
Ответ дляНесу пургу
А где борзость ?
Вы во всех ответах видите борзость?)
Я уверена в том, что писала выше
Вы можете быть уверены в своём. Зачем об этом говорить вообще
Вы во всех ответах видите борзость?)
Я уверена в том, что писала выше
Вы можете быть уверены в своём. Зачем об этом говорить вообще
могу прокомментировать-- вы изначально не верите в Украину, вам на нее НАСРАТЬ, а потому начиная с начала прошлого столетия и до сих пор Украина пытается вернуть себе идентичность. А вы просто захлебнулись от отвращения
Я_не_аноним_100%• 17 января 2021
Ответ дляМинерАлочка
Можна подумати, що всі російськомовні в Україні ідеальною російською без помилок та акценту говорять.
Да, гаварим и пишим идиальна и бес окцента
Играю у края• 17 января 2021
Ответ дляНесу пургу
Так у нас нет нигде чисто говорящих на укр )
ТВ и лекции в универе в расчет не берем, там обязаны.
А в быту нигде укр чистого нет. Как бы ни хотелось этого всем псевдопатриотам.
Везде то чистый русский, к счастью, не коверканый, или дикий суржик, якобы это укр язык:
Мамо, в пятныцю йиду домой, прыготовь шото вкуснэ, или Прывет, Катя ну шо там було вчера порозказуй мени быстренько - вот и весь укр язык )
На Западной тоже украинского нет, чистый суржик, смесь укр слов с польскими, венгерскими и прочими. А это далеко не укр язык.
ТВ и лекции в универе в расчет не берем, там обязаны.
А в быту нигде укр чистого нет. Как бы ни хотелось этого всем псевдопатриотам.
Везде то чистый русский, к счастью, не коверканый, или дикий суржик, якобы это укр язык:
Мамо, в пятныцю йиду домой, прыготовь шото вкуснэ, или Прывет, Катя ну шо там було вчера порозказуй мени быстренько - вот и весь укр язык )
На Западной тоже украинского нет, чистый суржик, смесь укр слов с польскими, венгерскими и прочими. А это далеко не укр язык.
а ви літературним ’язиком’ спілкуєтесь виключно? Не суржик, а говірки, це притаманно всім мовам світу. Звичайно, деякі люди говорять так, що гидко слухати, але далеко не скрізь, вина тому совок і силове навязування російської мови українцям. Он вам і ваших предків змусили розмовляти мовою агресора, і ви ще й цим пишаєтеся, уявляєте з якою зневагою на вас дивляця старші брати з півночі?
автор
Морковку дай
• 17 января 2021
Ответ дляМинерАлочка
Можна подумати, що всі російськомовні в Україні ідеальною російською без помилок та акценту говорять.
Так они и не навязываются. А тут, вместо рекламы украинского языка и борьбы за чистоту- борьба с придуманным врагом
Играю у края• 17 января 2021
Ответ дляМорковку дай
Ну, да, а еще при совке нас учили, что подснежник по украински- ’пролісок’, а теперь и ’пролісок’ и ’підсніжник’...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
Суржик отменили, теперь это вариации украинского?...
чим вас ’підсніжник’ не влаштовує? логічне утворення слова. ЯКщо ви не знали, то мови змінюються з часом, 100 років назад розмовляли по іншому на всіх мовах
Работать надо• 17 января 2021
Шо вам вже діалект наш мішає? А самі то тихенько удома говіркаєте- мамо, спечи мені пляцочок, гай куди потікали тийво кури, ану я тобі всиплю борщу, давай полумисок , чи не загонь курчат, бо я тебе штрикну заре буком. Так я вам і повірела, шо нє!
автор
Морковку дай
• 17 января 2021
Ответ дляИграю у края
чим вас ’підсніжник’ не влаштовує? логічне утворення слова. ЯКщо ви не знали, то мови змінюються з часом, 100 років назад розмовляли по іншому на всіх мовах
Ну, да, особенно ’на всіх мовах’, а не ’всіма’... Вот и я о чем...
Играю у края• 17 января 2021
Ответ дляМорковку дай
Ну, да, особенно ’на всіх мовах’, а не ’всіма’... Вот и я о чем...


Ламзак_сдутый• 17 января 2021
Ответ дляРаботать надо
Шо вам вже діалект наш мішає? А самі то тихенько удома говіркаєте- мамо, спечи мені пляцочок, гай куди потікали тийво кури, ану я тобі всиплю борщу, давай полумисок , чи не загонь курчат, бо я тебе штрикну заре буком. Так я вам і повірела, шо нє!
На Анжелу ви схожі, підписана в інстє, так говорить, як ви))
автор
Морковку дай
• 17 января 2021
Ответ дляРаботать надо
Шо вам вже діалект наш мішає? А самі то тихенько удома говіркаєте- мамо, спечи мені пляцочок, гай куди потікали тийво кури, ану я тобі всиплю борщу, давай полумисок , чи не загонь курчат, бо я тебе штрикну заре буком. Так я вам і повірела, шо нє!
Прикольно) не все поняла, но звучит интересно)
Работать надо• 17 января 2021
Ответ дляМорковку дай
Прикольно) не все поняла, но звучит интересно)
Скоро в усіх супремаркетах країни, чикайте
Замороженная селедка• 17 января 2021
Ответ дляМорковку дай
Ну, да, особенно ’на всіх мовах’, а не ’всіма’... Вот и я о чем...
И снова заглянем в словарь...
Говорити різними мовами (на різних мовах) — не розуміти один одного. [Хвора:] Не хтіла б я тебе вразити, сестро, Та, бачу, прийдеться розмову залишити, Бо ми говоримо на різних мовах (Леся Українка, I, 1951, 117); Як би ми з тобою не говорили, все рівно не зрозуміємо один одного, бо говоримо на різних мовах. Ти хочеш, щоб у тебе було повне горище хліба і чотири пари чобіт, а я хочу, щоб до всього цього в нас ще росла й чорна металургія (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 29); Гострий на мову — те саме, що Гострий на слово (див. гострий). [Василь:] Ну й гостра ж на мову! На нашім кутку таких дівчат і заводу нема (Марко Кропивницький, II, 1958, 115);
Говорити різними мовами (на різних мовах) — не розуміти один одного. [Хвора:] Не хтіла б я тебе вразити, сестро, Та, бачу, прийдеться розмову залишити, Бо ми говоримо на різних мовах (Леся Українка, I, 1951, 117); Як би ми з тобою не говорили, все рівно не зрозуміємо один одного, бо говоримо на різних мовах. Ти хочеш, щоб у тебе було повне горище хліба і чотири пари чобіт, а я хочу, щоб до всього цього в нас ще росла й чорна металургія (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 29); Гострий на мову — те саме, що Гострий на слово (див. гострий). [Василь:] Ну й гостра ж на мову! На нашім кутку таких дівчат і заводу нема (Марко Кропивницький, II, 1958, 115);
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Сейчас читают!
Назад Комментарии к ответу