Гороховая• 10 марта 2023
Кто знает английский. Для чего здесь добавляется "to" (перед "travel")?
Lukashenko to travel to Iran on Sunday to meet with....
Часто встречаю такие обороты
Часто встречаю такие обороты
автор
Гороховая
• 10 марта 2023
Ответ дляПлюшевая дыба
А сам смысл вас не смущает?)
вопрос по грамматике. замените лукашенко на свинашенко
1
Сосиска_Втесте• 10 марта 2023
В первом не нужно
Во втором иныонитиф
Там вообще неуместно это тревел
Лучше гоинг ту
Или кам ту
Во втором иныонитиф
Там вообще неуместно это тревел
Лучше гоинг ту
Или кам ту
5
Треба ось так• 10 марта 2023
Потому что, это правило.
Меня больше смущает вот это на Советчице: у меня у мужа у кумы у сестры был случай...
Меня больше смущает вот это на Советчице: у меня у мужа у кумы у сестры был случай...
4
автор
Гороховая
• 10 марта 2023
Ответ дляТоска в носках
The sentence is incorrect
Correct. Такие обороты часто вижу в новостях.
4
Аленький носочек• 10 марта 2023
Ответ дляГороховая
Correct. Такие обороты часто вижу в новостях.
Може у новин якийсь автопереклад. Тут однозначно помилка.
5
Таракашечка• 10 марта 2023
Ответ дляГороховая
верное
Разве что в значении in order to. Но тогда важно окончание предложения
Olesya Kim• 10 марта 2023
Ответ дляТреба ось так
Потому что, это правило.
Меня больше смущает вот это на Советчице: у меня у мужа у кумы у сестры был случай...
Меня больше смущает вот это на Советчице: у меня у мужа у кумы у сестры был случай...
Какое правило?
1
Не против• 10 марта 2023
Ответ дляГороховая
Correct. Такие обороты часто вижу в новостях.
Вы явео пропустили is. Lukashenko is to travel to Iran... - имеет смысл. Лукашенко собирается (планирует) посетить Иран
3
автор
Гороховая
• 10 марта 2023
Ответ дляНе против
Вы явео пропустили is. Lukashenko is to travel to Iran... - имеет смысл. Лукашенко собирается (планирует) посетить Иран
именно, что без is
1
Не против• 10 марта 2023
Ответ дляГороховая
А не про Лукашенко? Тут явно кто-то ошибся, а остальные скопировали
1
автор
Гороховая
• 10 марта 2023
Ответ дляНе против
А не про Лукашенко? Тут явно кто-то ошибся, а остальные скопировали
может, стало принято опускать?
Не против• 10 марта 2023
Ответ дляРедиска Я
Таке зустрічається в новинах, дійсно.
Ніби як скорочена форма
Ніби як скорочена форма
Тогда скорее всего так сокращают модальный глагол to be to
1
Olesya Kim• 10 марта 2023
Ответ дляГороховая
ох уж этот современный английский. )
Ну почему они не пользуются нашими школьными учебниками? Так не честно
1
автор
Гороховая
• 10 марта 2023
Ответ дляOlesya Kim
Ну почему они не пользуются нашими школьными учебниками? Так не честно
ага, как вспомню эти рассказы про лену стогову
Кровавый бархат• 10 марта 2023
Обычный публицистический стиль в английском. Там много своих нюансов. Смысл в сокращении конструкции текста, то есть стараются максимально просто и лаконично писать. Там ещё и артикли опускаются, в заголовках их вообще не должно быть, пунктуация. Не заморачивайтесь, короче 😎
Тут to travel использовано как план, намерение...
Тут to travel использовано как план, намерение...
5
Цикавенная• 10 марта 2023
Це модальна конструкція. To замінює was. Повинен був зустрітися з Презид Ірану для ...
2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу