Видели? В инсайдер и других пабликах уже «гуляет» это видео. Удивило, что местному кажется даже понравилось 😂😂😂 интересно, почему именно такую песенку наши выбрали:)
Ну що, невже незабаром буде лунати світломузика і над Оленью?
Долетять до Урала та Заполяр´я: джерела BILD стверджують, що Україна незабаром застосує по рф далекобійні дрони За інформацією BILD, вже цього року Україна зможе застосовувати дрони з далекобійністю до 2000 км і більше. Вони заповнять дефіцит ракет середньої та великої дальності. Нова українська зброя зможе атакувати цілі, наприклад, у Мурманській області. Там розташовано близько 80 військових баз. Серед них аеродром Оленья, де базуються стратегічні бомбардувальники, які обстрілюють Україну. https://t.me/voynareal/87084
Як же хочеться, щоби бумеранг у повній мірі прийшов на фашистську ZZ федерацію
Це німецька пісня. Вона була спочатку піснею фермерів, а пізніше її фашисти своїм другим гімном зробили. Сама пісня позитивна. Нічого військового в її змісті немає.
Це німецька пісня. Вона була спочатку піснею фермерів, а пізніше її фашисти своїм другим гімном зробили. Сама пісня позитивна. Нічого військового в її змісті немає.
Так, ви праві. Неофіційнй гімн - пісня авіаторів люфтваффе,але спочатку це була давня британська пісня про пиво і випивох. Українці найкраща нація з неймовірним почуттям гумору і іронії. 💙💛
Це німецька пісня. Вона була спочатку піснею фермерів, а пізніше її фашисти своїм другим гімном зробили. Сама пісня позитивна. Нічого військового в її змісті немає.
Знайшла зовсім іншу інфу про пісню:
Поширена помилкова думка, що «Was wollen wir trinken» була гімном та/або маршем військово-повітряних сил Німеччини - Люфтваффе, під час Другої світової війни (або ж була маршем Німецької імперії в часи Першої світової війни, або є гімном Ірландської республіканської армії). Насправді, голландський гурт Bots написав текст пісні лише у 1976 році, кавер-версію виконав ансамбль із НДР - Oktoberklub, наділивши її політичним змістом (їх версія тексту згадує чилійського комуніста Луїса Корвалана та інші поняття тієї ж ідеології). До цього існували лише оригінальні бретонські мотив і текст, і малопопулярні пісні, що використовували цей мотив. Музика набула популярності в Європі у 70-ті роки, після виходу пісні групи Bots, внаслідок чого з´явилось багато варіацій пісні у виконанні різних виконавців. Група Bots заспівала пісню двома мовами - спочатку голландською («Zeven dagen lang», 1976 рік), потім німецькою («Sieben Tage lang» або «Was wollen wir trinken», 1980 рік).
Так, ви праві. Неофіційнй гімн - пісня авіаторів люфтваффе,але спочатку це була давня британська пісня про пиво і випивох. Українці найкраща нація з неймовірним почуттям гумору і іронії. 💙💛
Може розробник цього девайсу, хотів донести до кацапів якусь дуже сакральну думку
Це німецька пісня. Вона була спочатку піснею фермерів, а пізніше її фашисти своїм другим гімном зробили. Сама пісня позитивна. Нічого військового в її змісті немає.
Як вона могла бути гімном фашистів, якщо її на німецьку переклали тільки в кінці 70-х?
Так, ви праві. Неофіційнй гімн - пісня авіаторів люфтваффе,але спочатку це була давня британська пісня про пиво і випивох. Українці найкраща нація з неймовірним почуттям гумору і іронії. 💙💛
Сейчас наши, украинские’Люфтваффе’ её взяли для себя, в качестве гимна подразделения. Нужно зайти к ним в ФБ, давно не смотрела новости, может, этот БпЛА -их дело?
Та пофігу, як нас назвуть. Назвали Укропами, наші взяли логототип собі Укропа, нащвали бандерівцями, наші портрет Бандери вішають де тіли можна що бісить придурків, назвали фашистами, вони їх піснями тролять. Я думаю, що нашим хлопцям вже пофігу, що вони там кажуть, тролять їх та й все.
Як фіни, які розповідали, що не всі дні війни погані, є ще й веселі, коли вони на замерзлому трупі росіянина з горки катались. Звучить страшно, але росіяни того заслуговують, тварі!
Так, ви праві. Неофіційнй гімн - пісня авіаторів люфтваффе,але спочатку це була давня британська пісня про пиво і випивох. Українці найкраща нація з неймовірним почуттям гумору і іронії. 💙💛
Не знаю. Бачила саме старі записи відео, де звучала ця пісня. Можливо, лише мелодія, не памʼятаю точно
Звук могли ж і накласти. Та пісня взагалі у французькій Бретоні народилася у фермерів і на інші мови її почали перекладати і розповсюджувати тільки в 70-ті
Звук могли ж і накласти. Та пісня взагалі у французькій Бретоні народилася у фермерів і на інші мови її почали перекладати і розповсюджувати тільки в 70-ті
Німці могли використовувати лише мелодію, без перекладу з французької. Тут я не впевнена. Але син мені показував запис саме з другої світової, де вона звучала. Глибокий аналіз треба проводити)) Але пісня весела. А відео ще веселіше
Може розробник цього девайсу, хотів донести до кацапів якусь дуже сакральну думку
Може це, про 7 днів? Ми творимо разом Wir schaffen zusammen Сім днів Sieben Tage lang Так, творіть разом, а не поодинці Ja schaffen zusammen, nicht allein І це не складе клопоту Und dass wird keine Plagerei Ми творимо разом Wir schaffen zusammen
Німці могли використовувати лише мелодію, без перекладу з французької. Тут я не впевнена. Але син мені показував запис саме з другої світової, де вона звучала. Глибокий аналіз треба проводити)) Але пісня весела. А відео ще веселіше
Я бачила той запис, русня форсить. Там просто документальна хроніка і накладена ця мелодія. Немає жодного відео, де б реально наспівували чи грали цю пісню німці під час ww2 . А накласти можна хоч пісню ані лорак і кричати що то гімн сс)
Ось таке нагуглила)) Український кавер застільної бретонської пісні Son Ar Chistr/Was wollen wir trinken
Чи питиме разом за своїм столом Чи питиме разом попри все Чи питиме разом за своїм столом Чи питиме разом попри все
Так будьмо пити попри все Хай сонця промінь світанок на несе Так будьмо пити попри все Так будьмо пити попри все Нехай кістлява вина нам принесе Та хай рахунок прибере
Чи буде нам сумно за своїм столом Чи буде нам добре від вина Чи буде нам сумно за своїм столом Чи буде нам добре від вина
Так буде добре від вина Що гіркий келих питимемо до дна Так буде добре від вина Так буде добре від вина Що гіркий попіл питимемо до дна Хай навіть попіл п’ємо з дна
Чи буде на сумно на своїй землі Чи буде нам сумно по війни Чи буде на сумно на своїй землі Чи буде нам сумно по війни
Так буде сумно по війни Що серце стане, шукаючи вогні Так буде сумно по війни Так буде сумно по війни Що серце стане, шукаючи вогні У серці стиснувши вогні
Чи будемо жити на своїй землі Чи будемо жити попри все Чи будемо жити на своїй землі Чи будемо жити попри все
Так будьмо жити попри все Так сонця промінь світанок нам несе Так будьмо жити попри все Так будьмо жити попри все Так сонця промінь світанок нам несе Скрізь ніч надію нам несе
Чи хтось нам каже, що на цій землі Що каже місця нам нема Чи хтось там каже, що на цій землі Хтось каже місця нам нема Хто каже місця нам нема Хай в дупу йде до пекельного дна Хто каже місця нам нема Хто каже місця нам нема Хай в дупу йде до пекельного дна Йде до пекельного дна
Чи питиме разом за своїм столом Чи буде нам добре від вина Чи питиме разом за своїм столом Чи буде нам добре від вина
Так буде добре від вина Коли до пекла піде ця війна Так буде добре від вина Так буде добре від вина Коли не вмерла вкраїна та земля Коли не вмерла ця земля
1
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff