sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Семья, Дом, Дети - Он, она
anonim_212
Хвильоватиша• 27 мая 2025

Заморачивались бы вы, если бы вашу фамилию некрасиво перевели на украинский?

Если в принципе документы эти не пригодятся. Вчера муж забрал перевод, они перевели как посчитали нужным, ну звучит же эта мама дорогая. Менять это опять деньги , время. Муж говорит забей, блин, а мне слух режет.
показать весь текст
face_with_tears_of_joy 1 exploding_head 2 dislike 2 like 3 woman_facepalming 15
299 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
|« «» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 10
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая 2025
31
Ответ дляНе пириживай
Пропонуєте змінити українську абетку і звуковідтворення в українській мові, щоб ваша хвамілія вам подобалася? Ви були в коматозі, коли брали прізвище, яке вам не подобається? І тут ця бідна мова ’винна’...
Мне нравится фамилия, мне не нравится как перевели в свидетельстве о браке вообще по другому
dislike 3
anonim_216
Липка-прилипка• 27 мая 2025
32
В мене українське прізвище наче просте, і у людей мого віку, вчителів і перекладачів немає з ним проблем і ніколи не було . З ним проблеми у людей молодше 35 ( мені 45). Як його тільки не перекручують. Ось думаю, це новий правопис, чи що так мозок людям
викрутив?
like 3 woman_facepalming 2
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая 2025
33
Ответ дляЦигарний шланг
У меня учитель украинского, упорно вычеркивала мягкий знак в конце фамилии. Я заводила новую тетрадь, она вычеркивала. Я опять новую тетрадь....в общем так и жили до конца школы.
Якщо у вас прізвище типу Чоботар, то воно дійсно в рос.варіанті має м´який знак, а в українському - ні.
dislike 2 like 14
anonim_2
Не пириживай• 27 мая 2025
34
Ответ дляХвильоватиша
Мне нравится фамилия, мне не нравится как перевели в свидетельстве о браке вообще по другому
Спробуйте перечитати вище відповіді, там де є слово ’транслітерація’. Не в перекладі справа, а у вашому прізвищі. Воно звучить саме так, а не інакше. Але ж треба доколупатися до мови, а не власного вибору чоловіка з ’не таким’ (на ваш смак) прізвищем. Наступного оберете з ’правильним’ прізвищем, яке буде ’гарно’ перекладатися, щоб ’не псувати’ вам свідоцтво про шлюб.
heart 14 woman_facepalming 9
anonim_172
Дон Пэдро• 27 мая 2025
35
Напишіть схоже за звучанням і як переклали?
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая 2025
36
Ответ дляДон Пэдро
Напишіть схоже за звучанням і як переклали?
Та не знаю. А заменили на у, х на ч, убрали й
anonim_133
Неместная Я• 27 мая 2025
37
Є офіційні правила перекладу.Зайдіть онлайн і вбийте своє прізвище.
like 7
anonim_2
Не пириживай• 27 мая 2025
38
Ответ дляХвильоватиша
Та не знаю. А заменили на у, х на ч, убрали й

Перекладали з англійської , 💯.
Де літери ’ха’ (не плутати з іксом) не існує в принципі, як і літери ’й’))) але їх ’замінили’...
woman_facepalming 3 like 6
anonim_95
Чу Ча• 27 мая 2025
39
Ответ дляХвильоватиша
У него фамилия мне нравится, но как будет в украинском паспорте мне не нравится
Все решается элементарно
К заявлению на ваш новый документ прилагаете копию документа мужа и пишете заявление,прошу написать как в документе мужа
А то у вас с мужем как бы одна фамилия,но с разными буквами
like 1
anonim_140
Я натуралка• 27 мая 2025
40
Ответ дляЦигарний шланг
У меня учитель украинского, упорно вычеркивала мягкий знак в конце фамилии. Я заводила новую тетрадь, она вычеркивала. Я опять новую тетрадь....в общем так и жили до конца школы.
Конченная она , пусть бы сейчас исправила моему ребенку что-то 😆, ох єе и зашуганные были в том сраном совке
woman_facepalming 2 like 8 dislike 14
anonim_80
Первая ласточка инфляции• 27 мая 2025
41
Ответ дляМаю натхнення
Или и на ы 🙄
Да, у меня подруга Клименко в украинской транскрипции и загранпаспорте КлЫменко, ей тоже не нравится звучание
dislike 2 woman_facepalming 10 like 5
anonim_2
Не пириживай• 27 мая 2025
42
Ответ дляЧу Ча
Все решается элементарно
К заявлению на ваш новый документ прилагаете копию документа мужа и пишете заявление,прошу написать как в документе мужа
А то у вас с мужем как бы одна фамилия,но с разными буквами
Так їй і переклали як в документі чоловіка, це без сумнівів. Але у автора в голові своя ’граматика’.
woman_facepalming 4 like 4
anonim_195
Шкварочка• 27 мая 2025
43
Лучше сейчас исправить свидетельство о браке, потому что лет через 10-25 эта ошибка в фамилии может боком выйти.
Должно быть всё одинаково -в паспорте, в свидетельстве, в доверенности. По себе знаю (был негативный опыт). Нотариус ошиблась, я думала ничего страшного, а прошло время и её ошибка мне потом дорого обошлась.
like 11
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая 2025
44
Ответ дляШкварочка
Лучше сейчас исправить свидетельство о браке, потому что лет через 10-25 эта ошибка в фамилии может боком выйти.
Должно быть всё одинаково -в паспорте, в свидетельстве, в доверенности. По себе знаю (был негативный опыт). Нотариус ошиблась, я думала ничего страшного, а прошло время и её ошибка мне потом дорого обошлась.
Ніякої помилки у автора нема, їй просто не подобаються правила транслітерації.
woman_facepalming 5 like 14
anonim_95
Чу Ча• 27 мая 2025
45
Ответ дляНе пириживай
Так їй і переклали як в документі чоловіка, це без сумнівів. Але у автора в голові своя ’граматика’.
Нет,ей надо в загранпаспорт Украинский точно также как в паспорте мужа
heart 1 woman_facepalming 4
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая 2025
46
Ответ дляПервая ласточка инфляции
Да, у меня подруга Клименко в украинской транскрипции и загранпаспорте КлЫменко, ей тоже не нравится звучание
Все правильно транслітерували. У вашої подруги прізвище з ’и’ Клименко, а не з ’і’ Клімєнко
woman_facepalming 5 like 14 dislike 2
anonim_2
Не пириживай• 27 мая 2025
47
Ответ дляЧу Ча
Нет,ей надо в загранпаспорт Украинский точно также как в паспорте мужа

Міняємо кирилицю на латинку в українській мові і змінюємо правила фонетики і граматики. А то автор страждає через ’неблагозвучність’ прізвища чоловіка в свідоцтві про шлюб.
woman_facepalming 4 like 6
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая 2025
48
Ответ дляЧу Ча
Нет,ей надо в загранпаспорт Украинский точно также как в паспорте мужа
Ну так їй так і зроблять, але вона незадоволена
woman_facepalming 1
anonim_192
Викачую яйцями• 27 мая 2025
49
Ответ дляПопихтю та й годі
Все правильно транслітерували. У вашої подруги прізвище з ’и’ Клименко, а не з ’і’ Клімєнко
Да, это из разряда имени Дмітрій
woman_facepalming 6 like 3
anonim_190
празники не помню• 27 мая 2025
50
Ответ дляХвильоватиша
Мне нравится фамилия, мне не нравится как перевели в свидетельстве о браке вообще по другому
А на руском всьо нравіца? То шукайте варіанти))) можна ж зробити що всьо в жизні нравілось
woman_facepalming 9 clown_face 2 like 12
anonim_97
100%• 27 мая 2025
51
Мою перевели как черти шо. Конченая транслитерация. Выйду замуж и сменю Фамилию.
dislike 1 heart 1 woman_facepalming 5
anonim_190
празники не помню• 27 мая 2025
52
Ответ дляШкварочка
Лучше сейчас исправить свидетельство о браке, потому что лет через 10-25 эта ошибка в фамилии может боком выйти.
Должно быть всё одинаково -в паспорте, в свидетельстве, в доверенности. По себе знаю (был негативный опыт). Нотариус ошиблась, я думала ничего страшного, а прошло время и её ошибка мне потом дорого обошлась.
Можна змінити країну проживання і , так, через 10-25 років буде менше проблем для всіх.
heart 5 clown_face 2 woman_facepalming 4
anonim_80
Первая ласточка инфляции• 27 мая 2025
53
Ответ дляПопихтю та й годі
Все правильно транслітерували. У вашої подруги прізвище з ’и’ Клименко, а не з ’і’ Клімєнко
Да, все правильно, к переводу претензий нет, только фамилия с Ы стала звучать грубее и ей не нравится
dislike 2 crying_face 2 woman_facepalming 3 like 1 face_with_tears_of_joy 2
noavatar
Гитта Ягг• 27 мая 2025
54
Автор, как бы там не наковеркали, это не суть. Важно, чтобы фамилия была указана одинаково абсолютно всех документах и плюс не только ваших но и мужа.
like 7
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая 2025
55
Ответ дляВикачую яйцями
Да, это из разряда имени Дмітрій
Знаєте, я навіть лояльно би поставилася до Дмітрій :)

Я бачила людину, яка дуже горда собою, що дитину записали в свідоцтві ДАНІІЛ. Дві і підряд , навіть не Даниїл. :)
clown_face 1 face_with_tears_of_joy 4 woman_facepalming 3
anonim_212
автор Хвильоватиша • 27 мая 2025
56
Ответ дляпразники не помню
А на руском всьо нравіца? То шукайте варіанти))) можна ж зробити що всьо в жизні нравілось
Что за набор слов
dislike 2 like 10
anonim_2
Не пириживай• 27 мая 2025
57
Ответ дляВикачую яйцями
Да, это из разряда имени Дмітрій
Так, і український Микола Гоголь чомусь став Николаєм Гоголем. Нікого не дивує чому? А узький Пушкін став Олександром, а не залишився Алєксандром)
Цікаво тут є з рашастану? Як на болотах величають Зе? Володимиром чи Владіміром? Хтось обурюється з цього приводу? А з якого переляку Київ обзивають Кієв?
face_vomiting 1 woman_facepalming 10 like 7
anonim_190
празники не помню• 27 мая 2025
58
Ответ дляПервая ласточка инфляции
Да, все правильно, к переводу претензий нет, только фамилия с Ы стала звучать грубее и ей не нравится
У вас просто до українського притензіі.
woman_facepalming 3 like 12
anonim_118
Попихтю та й годі• 27 мая 2025
59
Ответ дляПервая ласточка инфляции
Да, все правильно, к переводу претензий нет, только фамилия с Ы стала звучать грубее и ей не нравится
1) Ніякого перекладу не було.
2) В Україні її прізвище також з И. Теж не подобається?
woman_facepalming 2 like 5
anonim_80
Первая ласточка инфляции• 27 мая 2025
60
Ответ дляпразники не помню
У вас просто до українського притензіі.
Так, особливо до безграмотної української. ПрЕтензіЇ
heart 3 woman_facepalming 4
|« «» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 10
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого

Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Благотворительность!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff