Хвильоватиша• 27 мая в 07:02
Заморачивались бы вы, если бы вашу фамилию некрасиво перевели на украинский?
Если в принципе документы эти не пригодятся. Вчера муж забрал перевод, они перевели как посчитали нужным, ну звучит же эта мама дорогая. Менять это опять деньги , время. Муж говорит забей, блин, а мне слух режет.
показать весь текст
1
2
2
3
15
Зупка_цем• 27 мая в 10:21
Ответ дляЦигарний шланг
У меня учитель украинского, упорно вычеркивала мягкий знак в конце фамилии. Я заводила новую тетрадь, она вычеркивала. Я опять новую тетрадь....в общем так и жили до конца школы.
Мені виправляла і на и і перекреслювала м´який знак.
2
Зупка_цем• 27 мая в 10:24
Ответ дляЦигарний шланг
У меня учитель украинского, упорно вычеркивала мягкий знак в конце фамилии. Я заводила новую тетрадь, она вычеркивала. Я опять новую тетрадь....в общем так и жили до конца школы.
Принести свідоцтво про народження не допомогло?
Я, коли вже геть це дістало, взяла почеркані зошити + свідоцтво і пішла до директора школи. Допомогло.
Я, коли вже геть це дістало, взяла почеркані зошити + свідоцтво і пішла до директора школи. Допомогло.
1
6
Зупка_цем• 27 мая в 10:34
Ответ дляНа циголках
Да да, сын у меня Sergii ))) дочь Yuliia. Никто прочитать с первого раза не может
Мого сина Серджі іноземці називають.
2
Я шалунья• 27 мая в 10:54
Ответ дляХвильоватиша
Та не знаю. А заменили на у, х на ч, убрали й
Напишите плиз фамилию, так интересно как исковеркали ее
Ждун с Нибиру• 27 мая в 11:27
Ответ дляХвильоватиша
Ну может и есть, но она мужа спросила типо переводить как есть, он сказал да
. Только у нас она звучит не так
. Только у нас она звучит не так
У меня так с именем, ладно с фамилией...оно вроде и правильно все но не читабельно для англоязычных часто, потому что мое имя звучит Марына
...мне бы тоже хотелось чтобы осталось Марина. А дочь зовут Евгения, тут даже не буду описывать, я к ее 6ти годам только запомнить смогла как это пишется английскими буквами
2
4
Раз одела не бу• 27 мая в 11:35
Ответ дляПервая ласточка инфляции
Да, у меня подруга Клименко в украинской транскрипции и загранпаспорте КлЫменко, ей тоже не нравится звучание
Це взагалі українське прізвище, котре потім москалізували з і. Як можна обурюватися нормальному написанню українського прізвища?
1
1
5
Раз одела не бу• 27 мая в 11:36
Ответ дляПервая ласточка инфляции
Да, все правильно, к переводу претензий нет, только фамилия с Ы стала звучать грубее и ей не нравится
вам не соромно так зневажати українську мову?
1
7
Не рахую, а вважаю• 27 мая в 11:37
Ответ дляГонУрова дівка
Имена и фамилии не переводятся.
та ладно), в моєму радянському свідоцтві тільки російське ’Елена’, паспорт отримувала коли вже була Незалежна Україна і я стала Олена.
2
6
Раз одела не бу• 27 мая в 11:39
Ответ дляЗупка_цем
Мого сина Серджі іноземці називають.
Ми щоразу в аеропортах з сином стоїмо і дивимося, як ось цей конкретно працівник прочитає ім´я сина - Hryhorii. Але такі правила транслітерації.
1
1
4
Раз одела не бу• 27 мая в 11:39
Ответ дляНа циголках
Да да, сын у меня Sergii ))) дочь Yuliia. Никто прочитать с первого раза не может
Дивно, за правилами транслітерації мав би бути Serhii
1
2
Раз одела не бу• 27 мая в 11:42
Ответ дляХата на мати
Умничка она
красавыішна дажэ! УкрАїнскую нєнавідіт і гордо об єтом сообщаєт!
8
3
А я нівроку• 27 мая в 11:44
Ответ дляSeehund
Разве имена собственные и фамилии переводятся?
Задаюсь тем же вопросом и в недоумении. Что значит перевели фамилию?
На циголках• 27 мая в 11:44
Ответ дляРаз одела не бу
Дивно, за правилами транслітерації мав би бути Serhii
Та какие правила? Почитала тему, все что угодно пишут. А если и есть какие-то правила, то какой дурак их придумывал
1
1
3
Раз одела не бу• 27 мая в 11:44
Ответ дляиз желе я
Два сини Єгор і Гліб. Yehor i Hlib. Йопрст...
Удалено администрацией...
Раз одела не бу• 27 мая в 11:45
Ответ дляНа циголках
Та какие правила? Почитала тему, все что угодно пишут. А если и есть какие-то правила, то какой дурак их придумывал
Сучасний стандарт транслітерації з української на англійську (і, відповідно, з латинської на кирилицю) розроблений А. Д´яковим та Т. Кияком, він має назву ’Сучасний стандарт транслітерації’. Він базується на європейських принципах та враховує особливості української мови.
3
1
2
автор
Хвильоватиша
• 27 мая в 11:46
Ответ дляА я нівроку
Задаюсь тем же вопросом и в недоумении. Что значит перевели фамилию?
Ну вот сочетание ch они перевели не как у нас звучит х, а перевели на ч
7
Мушля з Криму• 27 мая в 11:47
Ответ дляВикачую яйцями
Да, это из разряда имени Дмітрій
Мы сына назвали Дмітрій, просто потому что имя мне нравилось именно в таком варианте. Сейчас это очень пригодилось, живем не в Украине.
5
1
На циголках• 27 мая в 11:48
Ответ дляРаз одела не бу
Сучасний стандарт транслітерації з української на англійську (і, відповідно, з латинської на кирилицю) розроблений А. Д´яковим та Т. Кияком, він має назву ’Сучасний стандарт транслітерації’. Він базується на європейських принципах та враховує особливості української мови.
Ну хорошо )) только ни один европеец не может Nadiia прочитать как надо. Denys в Европе это женское имя, а вот Denis мужское. Где тут европейские принципы? Хотя, если нашим все равно мужское имя или женское, то да, Европой немного отдает 😁
1
1
4
А я нівроку• 27 мая в 11:48
Ответ дляХвильоватиша
Ну вот сочетание ch они перевели не как у нас звучит х, а перевели на ч
Так ch и так ч. Хотя.... не всегда.
ФФФФристайла• 27 мая в 11:49
Ответ дляЖдун с Нибиру
У меня так с именем, ладно с фамилией...оно вроде и правильно все но не читабельно для англоязычных часто, потому что мое имя звучит Марына
...мне бы тоже хотелось чтобы осталось Марина. А дочь зовут Евгения, тут даже не буду описывать, я к ее 6ти годам только запомнить смогла как это пишется английскими буквами
Тоже раздражает, марина - морская, марин,
А не эти марЫна
А не эти марЫна
4
4
Раз одела не бу• 27 мая в 11:49
Ответ дляНа циголках
Ну хорошо )) только ни один европеец не может Nadiia прочитать как надо. Denys в Европе это женское имя, а вот Denis мужское. Где тут европейские принципы? Хотя, если нашим все равно мужское имя или женское, то да, Европой немного отдает 😁
Серйозно?
Denys Arcand – Canadian film director, screenwriter, and producer. Known for The Barbarian Invasions, which won an Academy Award for Best Foreign Language Film.
Denys Finch Hatton – British aristocrat and big game hunter, famously portrayed in Out of Africa (played by Robert Redford).
Denys Cochin – French politician and writer from the late 19th and early 20th centuries.
Denys Lasdun – Renowned British architect, known for designing the Royal National Theatre in London.
Denys Blakelock – English actor and author, active in mid-20th century.
Це все чоловіки.
Denys Arcand – Canadian film director, screenwriter, and producer. Known for The Barbarian Invasions, which won an Academy Award for Best Foreign Language Film.
Denys Finch Hatton – British aristocrat and big game hunter, famously portrayed in Out of Africa (played by Robert Redford).
Denys Cochin – French politician and writer from the late 19th and early 20th centuries.
Denys Lasdun – Renowned British architect, known for designing the Royal National Theatre in London.
Denys Blakelock – English actor and author, active in mid-20th century.
Це все чоловіки.
Раз одела не бу• 27 мая в 11:52
Тема вчергове доводить, до яких кондрашок доводить русифікованих українська. Ну ніяк вони її не можуть прийняти і полюбити. Сумно неймовірно - бо така неприязнь абсолютно ірраціональна:(
6
4
Раз одела не бу• 27 мая в 11:56
Ответ дляНе гавкаю- но охраняю
Мій чоловік записаний Hennadii. Тут і пояснювати не потрібно за кордоном ні прочитати ні вимовити не можуть. Туди ж імя ,Olha, теж спотворили. І хтось же затвердив такий спотворений переклад
а як, на вашу думку, транскрибується українське ім´я Ольга? Саме Ольга, не Ольґа?
Якщо маєте знайомих іноземців, скажіть їм кілька українських слів з літерою г - і попросіть їх записати на слух. Ото здивуєтесь.
Якщо маєте знайомих іноземців, скажіть їм кілька українських слів з літерою г - і попросіть їх записати на слух. Ото здивуєтесь.
4
На циголках• 27 мая в 11:56
Ответ дляРаз одела не бу
Серйозно?
Denys Arcand – Canadian film director, screenwriter, and producer. Known for The Barbarian Invasions, which won an Academy Award for Best Foreign Language Film.
Denys Finch Hatton – British aristocrat and big game hunter, famously portrayed in Out of Africa (played by Robert Redford).
Denys Cochin – French politician and writer from the late 19th and early 20th centuries.
Denys Lasdun – Renowned British architect, known for designing the Royal National Theatre in London.
Denys Blakelock – English actor and author, active in mid-20th century.
Це все чоловіки.
Denys Arcand – Canadian film director, screenwriter, and producer. Known for The Barbarian Invasions, which won an Academy Award for Best Foreign Language Film.
Denys Finch Hatton – British aristocrat and big game hunter, famously portrayed in Out of Africa (played by Robert Redford).
Denys Cochin – French politician and writer from the late 19th and early 20th centuries.
Denys Lasdun – Renowned British architect, known for designing the Royal National Theatre in London.
Denys Blakelock – English actor and author, active in mid-20th century.
Це все чоловіки.
Серьезно. Зачастую это женское имя.
1
Раз одела не бу• 27 мая в 11:57
Ответ дляНа циголках
Серьезно. Зачастую это женское имя.
О. Вже ’зачастую’. Ще трохи - і нарешті зможете усвідомити реальність. А там, як пощастить, то і прийняти її.
2
Раз одела не бу• 27 мая в 12:00
Ответ дляФФФФристайла
Тоже раздражает, марина - морская, марин,
А не эти марЫна
А не эти марЫна
Тобто ви НІКОЛИ не чули, як саме слово Marina (тобто порт і околиці) вимовляють у англійській? от ніколи?
https://www.youtube.com/shorts/X28hwRZzJkw
Жахливого, пронизливого як писк російського І (и) немає у більшості мов світу.
https://www.youtube.com/shorts/X28hwRZzJkw
Жахливого, пронизливого як писк російського І (и) немає у більшості мов світу.
2
5
автор
Хвильоватиша
• 27 мая в 12:08
Ответ дляРобот Вертер
Зачем вообще фамилию переводят?
Для украинского паспорта
Робот Вертер• 27 мая в 12:09
Ответ дляХвильоватиша
Для украинского паспорта
Ну вот фамилия Джексон или Лопес, как ее переведут для украинского паспорта?
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу