Здравствуйте! Очень нужна подработка, часто болеет ребенок. Хочу (и могу) делать переводы с английского, предпочтительно медицинские как фри-лансер. С агентствами не хочу связываться, боюсь, что кинут и не заплатят. Пробовала свои силы на advego, но там практически нет заказов на медицинскую тематику да и вообще переводов мало. Посоветуйте биржи для переводчиков. Спасибо.
Ро30BbIu_CJIoHuK• 22 октября 2014
Агентства бывают разные - лучше рискнуть и иметь постоянный заработок. И понемногу искать прямых заказчиков. Но это мое мнение.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Ро30BbIu_CJIoHuK• 22 октября 2014
Ответ дляSunny_Anny
ну, в некоторые из указанных нужно делать вложения, чтобы подавать свое предложение в ответ на объявление
так что они не бесплатны
так что они не бесплатны
Ро30BbIu_CJIoHuK• 22 октября 2014
на заграничных биржах, практически на всех, нужно платить, чтобы была возможность зарабатывать деньги
а на наших или российских можно и бесплатно, но там почти одни агентства, с которыми Вы не хотите связываться
и почти все наши биржи - это небольшая оплата, за которую профессиональный переводчик не будет работать
а на наших или российских можно и бесплатно, но там почти одни агентства, с которыми Вы не хотите связываться
и почти все наши биржи - это небольшая оплата, за которую профессиональный переводчик не будет работать
Sunny_Anny• 22 октября 2014
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
ну, в некоторые из указанных нужно делать вложения, чтобы подавать свое предложение в ответ на объявление
так что они не бесплатны
так что они не бесплатны
Правильно. Это гарантия для заказчика, что там ен школьники сидят. Но суммы вполне реальные.
Даже если брать наши биржи, то покупка про-аккаунта оправдывается чуть ли не за один заказ.
Даже если брать наши биржи, то покупка про-аккаунта оправдывается чуть ли не за один заказ.
Ответ дляНалитое яблочко
какую оплату вы хотите за 1 переводческую стр?
На advego меньше чем за 1 долл за 1000 знаков с пробелами и знаками препинания не работала.
Ответ дляSunny_Anny
Правильно. Это гарантия для заказчика, что там ен школьники сидят. Но суммы вполне реальные.
Даже если брать наши биржи, то покупка про-аккаунта оправдывается чуть ли не за один заказ.
Даже если брать наши биржи, то покупка про-аккаунта оправдывается чуть ли не за один заказ.
Подскажите такие биржи, где покупка аккаунта окупается так быстро!
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
на заграничных биржах, практически на всех, нужно платить, чтобы была возможность зарабатывать деньги
а на наших или российских можно и бесплатно, но там почти одни агентства, с которыми Вы не хотите связываться
и почти все наши биржи - это небольшая оплата, за которую профессиональный переводчик не будет работать
а на наших или российских можно и бесплатно, но там почти одни агентства, с которыми Вы не хотите связываться
и почти все наши биржи - это небольшая оплата, за которую профессиональный переводчик не будет работать
Биржа - это уже гарантия оплаты, т.к. если денег на счету у заказчика нет, то заказ будет остановлен, если заказ в работу взят, то деньги автоматически блокируются, и если нормально выполнишь работу, оплата будет. А что агентства, ну, заключу я договор, а они кинут, и что? На суды больше времени и денег потратишь...
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
Агентства бывают разные - лучше рискнуть и иметь постоянный заработок. И понемногу искать прямых заказчиков. Но это мое мнение.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
А разве агентство - это прямой заработок. Посредник здесь - как раз агентство. Или я что-то не поняла?
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
Агентства бывают разные - лучше рискнуть и иметь постоянный заработок. И понемногу искать прямых заказчиков. Но это мое мнение.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Посоветуйте пожалуйста))))
Ро30BbIu_CJIoHuK• 23 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
На advego меньше чем за 1 долл за 1000 знаков с пробелами и знаками препинания не работала.
Если Вы профессиональный переводчик, то НЕ работайте за такую стоимость!!!!!!!!!
Российская вот (но это не совсем биржа):
Наша вот (платят всегда, хотя это и небольшое бюро):
Российская вот (но это не совсем биржа):
Наша вот (платят всегда, хотя это и небольшое бюро):
Ро30BbIu_CJIoHuK• 23 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
Биржа - это уже гарантия оплаты, т.к. если денег на счету у заказчика нет, то заказ будет остановлен, если заказ в работу взят, то деньги автоматически блокируются, и если нормально выполнишь работу, оплата будет. А что агентства, ну, заключу я договор, а они кинут, и что? На суды больше времени и денег потратишь...
Есть отзывы про бюро переводов, которые платят, и которые не платят. Но если Вам нравится получать 20 грн. за страницу, но зато с гарантией оплаты, то это Ваше право...
Ро30BbIu_CJIoHuK• 23 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
А разве агентство - это прямой заработок. Посредник здесь - как раз агентство. Или я что-то не поняла?
Вы плохо прочитали то, что я написала - будет желание, прочитайте еще раз.
Sunny_Anny• 23 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
Подскажите такие биржи, где покупка аккаунта окупается так быстро!
Я брала про на фл.ру 2 раза. Окупался с первого заказа.
На одеске можно бесплатно работать, на фриланс.ком тоже много заданий в открытом доступе. И таких бирж много, поищите.
На одеске можно бесплатно работать, на фриланс.ком тоже много заданий в открытом доступе. И таких бирж много, поищите.
Ро30BbIu_CJIoHuK• 23 октября 2014
odesk - объявления по переводам раз в неделю бывают, а оплата просто смешная...
может англ-немец и др. языки чаще, но, например, англ-русск-укр - очень редко...на этой бирже ничего нормального не заработаешь
может англ-немец и др. языки чаще, но, например, англ-русск-укр - очень редко...на этой бирже ничего нормального не заработаешь
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
odesk - объявления по переводам раз в неделю бывают, а оплата просто смешная...
может англ-немец и др. языки чаще, но, например, англ-русск-укр - очень редко...на этой бирже ничего нормального не заработаешь
может англ-немец и др. языки чаще, но, например, англ-русск-укр - очень редко...на этой бирже ничего нормального не заработаешь
Спасибо за Ваше внимание к моему вопросу. А где нормальные расценки. Я не профессиональный переводчик. Я врач. Но мой ребенок часто болеет и это не дает мне возможность заниматься частной практикой. У меня большой опыт перевода с англ на рус медицинской литературы, статей, инструкций. Вот и собираю инфу о возможности подрабатывать дома за компом. Сейчас собираюсь на иностранный сертификат по англ сдавать, чтобы было что о себе положительного писать, на второе лингвистическое образование идти - два году учиться, слишком много для меня сейчас...деньги нужны...
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
odesk - объявления по переводам раз в неделю бывают, а оплата просто смешная...
может англ-немец и др. языки чаще, но, например, англ-русск-укр - очень редко...на этой бирже ничего нормального не заработаешь
может англ-немец и др. языки чаще, но, например, англ-русск-укр - очень редко...на этой бирже ничего нормального не заработаешь
Агентства можете посоветовать?
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
Агентства бывают разные - лучше рискнуть и иметь постоянный заработок. И понемногу искать прямых заказчиков. Но это мое мнение.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Могу посоветовать биржу, но там много агентств.
Дочитала. Вопрос может показаться глупым, но задам. Где и как искать прямых заказчиков? Вы, видимо, переводчик. Trados действительно нужен?
Ро30BbIu_CJIoHuK• 23 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
Дочитала. Вопрос может показаться глупым, но задам. Где и как искать прямых заказчиков? Вы, видимо, переводчик. Trados действительно нужен?
Нужен будет, если Вы собираетесь профессионально расти. На заграничных сайтах можно найти работу от 20 и выше долларов за страницу - у Вас же медобразование - Вам еще проще.
Только сначала нужно опыт наработать, чтобы можно было что-то конкретное в резюме писать.
Сертификат о знании языка, конечно, нужен.
Я просто переводчик с соответствующим образованием, но хочу в будущем и второе образование получить - мед. или юр. Правда мне тоже сложно пока это сделать - дети, работа... А у Вас уже есть медобразование и знание языка, даже укр. бюро платят больше за переводы по мед. тематике, нежели 20 грн. за страницу.
Только сначала нужно опыт наработать, чтобы можно было что-то конкретное в резюме писать.
Сертификат о знании языка, конечно, нужен.
Я просто переводчик с соответствующим образованием, но хочу в будущем и второе образование получить - мед. или юр. Правда мне тоже сложно пока это сделать - дети, работа... А у Вас уже есть медобразование и знание языка, даже укр. бюро платят больше за переводы по мед. тематике, нежели 20 грн. за страницу.
Ро30BbIu_CJIoHuK• 23 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
Дочитала. Вопрос может показаться глупым, но задам. Где и как искать прямых заказчиков? Вы, видимо, переводчик. Trados действительно нужен?
Никто Вам не скажет - это очень сложно, разве что у Вас много знакомых-друзей в разных сферах и они Вас могут порекомендовать и так потихоньку начнете нарабатывать клиентуру...Объявления в инете везде давать о том, что Вы делаете такие-то переводы, у Вас такой-то опыт-образование...
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
Нужен будет, если Вы собираетесь профессионально расти. На заграничных сайтах можно найти работу от 20 и выше долларов за страницу - у Вас же медобразование - Вам еще проще.
Только сначала нужно опыт наработать, чтобы можно было что-то конкретное в резюме писать.
Сертификат о знании языка, конечно, нужен.
Я просто переводчик с соответствующим образованием, но хочу в будущем и второе образование получить - мед. или юр. Правда мне тоже сложно пока это сделать - дети, работа... А у Вас уже есть медобразование и знание языка, даже укр. бюро платят больше за переводы по мед. тематике, нежели 20 грн. за страницу.
Только сначала нужно опыт наработать, чтобы можно было что-то конкретное в резюме писать.
Сертификат о знании языка, конечно, нужен.
Я просто переводчик с соответствующим образованием, но хочу в будущем и второе образование получить - мед. или юр. Правда мне тоже сложно пока это сделать - дети, работа... А у Вас уже есть медобразование и знание языка, даже укр. бюро платят больше за переводы по мед. тематике, нежели 20 грн. за страницу.
Мед образования заочного у нас пока нет, учиться 6 лет до диплома плюс два года интернатура. Просто я видела объявления наших бюро переводов - от 25 грн за страницу для заказчика. Вот я и подумала, сколько ж переводчику достается из этих 25 гривет 10-15?
Ответ дляРо30BbIu_CJIoHuK
Нужен будет, если Вы собираетесь профессионально расти. На заграничных сайтах можно найти работу от 20 и выше долларов за страницу - у Вас же медобразование - Вам еще проще.
Только сначала нужно опыт наработать, чтобы можно было что-то конкретное в резюме писать.
Сертификат о знании языка, конечно, нужен.
Я просто переводчик с соответствующим образованием, но хочу в будущем и второе образование получить - мед. или юр. Правда мне тоже сложно пока это сделать - дети, работа... А у Вас уже есть медобразование и знание языка, даже укр. бюро платят больше за переводы по мед. тематике, нежели 20 грн. за страницу.
Только сначала нужно опыт наработать, чтобы можно было что-то конкретное в резюме писать.
Сертификат о знании языка, конечно, нужен.
Я просто переводчик с соответствующим образованием, но хочу в будущем и второе образование получить - мед. или юр. Правда мне тоже сложно пока это сделать - дети, работа... А у Вас уже есть медобразование и знание языка, даже укр. бюро платят больше за переводы по мед. тематике, нежели 20 грн. за страницу.
Cambridge Certificate подойдет? Он ведь бессрочный.
Ро30BbIu_CJIoHuK• 24 октября 2014
Ответ дляРомашка-Анна
Мед образования заочного у нас пока нет, учиться 6 лет до диплома плюс два года интернатура. Просто я видела объявления наших бюро переводов - от 25 грн за страницу для заказчика. Вот я и подумала, сколько ж переводчику достается из этих 25 гривет 10-15?
есть заочное на фармацевта - я уже узнавала
а бюро есть разные - одни по 25 берут, другие - по 100 и выше
и плюс по 25 никто за переводы медицинской тематики не берет - а гораздо выше расценки
25 может быть обычная общая тематика, но не медицина
а бюро есть разные - одни по 25 берут, другие - по 100 и выше
и плюс по 25 никто за переводы медицинской тематики не берет - а гораздо выше расценки
25 может быть обычная общая тематика, но не медицина
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу