sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Работа, Карьера - Формула успеха
anonim_149
Реанимация• 23 ноября 2015

имеет ли профи право не знать/не уметь?

Недавно были у друзей в гостях. Трое - со знанием английского: два педагога и один переводчик. Оказалось, что все трое не знали слова mellow.

Ну и вопрос: стыдно не знать/не уметь, если ты профессионал в своей сфере? Сфера м.б. любая.
показать весь текст
75 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
  • 1
  • 2
  • 3
anonim_43
Анти-аноним• 23 ноября 2015
61
Ответ дляSunny_Anny
А разве можно знать абсолютно все?
Но профи обязан это понимать и знать, как восполнить пробелы в знаниях при неоьходимости.
+100
стыдно не не знаю, а не учиться
время такое - надо постоянно учиться и новое узнавать, в наше время никак по-другому
у меня знакомая, проучившись два года в Англии, ходит на курсы английского и постоянно совершенствуется

noavatar
Kanapelka• 23 ноября 2015
62
Ответ дляДама с собачкой
Это слишком просто! лучше: пазюньки, леквар, закатрупити, виштрамуватися, макабричний, тиркатий!
знаю Закатрупити и Макабричний :)) ааааа-аа, крутецкая подборочка :)
anonim_175
Дама с собачкой• 23 ноября 2015
63
Ответ дляKanapelka
знаю Закатрупити и Макабричний :)) ааааа-аа, крутецкая подборочка :)
Я старалась!
anonim_138
ЗаведУющая• 23 ноября 2015
64
Ответ дляРеанимация
Ну есть базовый вокабуляр, во-первых. И слово mellow в общем-то оттуда. А во-вторых, переводчик не ограничен обычно ничем - он везде хотя бы по чуть-чуть, но знает.


обычно переводчик работает в конкретной узкой тематике
и очень важно, идет ли речь о письменных или устных переводах - активный запас у устного переводчика в разы больше
в целом главное - знать, где ответ найти...
я недавно слово ’наволочка’ не смогла вспомнить - чувства стыда не испытала аж ни разу
т.к. годами не востребованная информация имеет свойство стираться из памяти
anonim_80
Фрося_Бурлакова• 23 ноября 2015
65
Ответ дляРеанимация
Ну есть базовый вокабуляр, во-первых. И слово mellow в общем-то оттуда. А во-вторых, переводчик не ограничен обычно ничем - он везде хотя бы по чуть-чуть, но знает.

автор, а вы знаете значение всех русских слов? и все ли слова вам известны? это же ваш родной язык как -ни -как.
anonim_80
Фрося_Бурлакова• 23 ноября 2015
66
Ответ дляЗаведУющая


обычно переводчик работает в конкретной узкой тематике
и очень важно, идет ли речь о письменных или устных переводах - активный запас у устного переводчика в разы больше
в целом главное - знать, где ответ найти...
я недавно слово ’наволочка’ не смогла вспомнить - чувства стыда не испытала аж ни разу
т.к. годами не востребованная информация имеет свойство стираться из памяти

тю, тут иногда русское слово не можешь вспомнить, не то что ин яз.
anonim_95
Задолбулька• 23 ноября 2015
67
Тю, и что, что я знаю такое слово? Решила открыть словарь, а там много значений, как у многих слов. Так я профи или нет? Слово знаю, но не во всех ракурсах.
Профессионализм не в том, чтобы знать все значения всех слов. Главное, хорошо ориентироваться в ситуациях и уметь быстро находить замены, обороты и пр.
anonim_113
Семена рукколы• 23 ноября 2015
68
И что, я тоже не все слова знаю.
anonim_157
Кюветчица• 23 ноября 2015
69
моя знакомая живет в Англии, работает в большой компании и говорит, что еще всех слов не знает

anonim_66
Папина дочка• 23 ноября 2015
70
Ответ дляKanapelka
пласкогубцы, мера объема жидкости (скорее 250 мл), банка


Невірно, обценьки - це не пласкогубці, а кліщі для цвяхів.
anonim_80
Бутербродница• 23 ноября 2015
71
век живи - век учить. Тут я согласна, что даже профи есть куда расти, нет пределу совершенства.
Но слово mellow... это ж ’мягкий’? я еще его со школы помню, если память мне не изменяет.
noavatar
Masha_2016• 23 ноября 2015
72
ну думаю не знании одного слова, нет ничего страшного. И скорее это зависит от сферы деятельности и от уровня ответственности. Вот если хирург на операции вдруг забудь чего-то то это очень печально, а если переводчик слово то нет ничего страшного и стыдного
noavatar
Kanapelka• 23 ноября 2015
73
Ответ дляПапина дочка


Невірно, обценьки - це не пласкогубці, а кліщі для цвяхів.
ну вибачте, в таких деталях не розбираюся :)
noavatar
SWETA PUP• 23 ноября 2015
74
перевод какой?
anonim_59
Федорино Горе• 23 ноября 2015
75
Я переводчик (письменный), и есть очень много слов, значение которых я не знаю.
Открываю словарь - и узнаю.
Не считаю это чем-то зазорным.
Работаю давно, зарабатываю хорошо.
  • 1
  • 2
  • 3
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff