sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Путешествия, Туризм - Едем за границу
anonim_33
Все возможно• 08 октября 2018

В биометрике не верная транскрипция имени

При подаче на биометрический паспорт, по новым правилам изменили транскрипцию моего имени.
В обычном загранпасорте имя правильно написано, а в биометриеском иначе.
При подаче документов, барышная ОЧЕНЬ спешила, делала постоянно ошибки, из-за этого, я нервничала и она меня меня почему-то ОЧЕНЬ настоятельно уговаривала оставить транскрипцию имени по новым как-бы правилам.
Была такая какая-то запара, я как в вакууме тогда была.
А уже после того как вышла, осознала что сделала ошибку не оставив написания имя так, как было в обычном загран. паспорте.
Стоит ли морочиться, и переделывать биометриеский или забыть и все?
показать весь текст
223 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
|« «» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 8
anonim_154
Кнопус• 08 октября 2018
31
Ответ дляЧебуратор
Наверное, потому что в школе имя с русского переводили, а сейчас, в загранпаспорт, с украинского, у меня так фамилия абсолютно поменялась, ничего, пока жива, главное, заграницей произносят правильно
да и я жива)) езжу с каким есть паспортом, летом биометрику уже получила, но старый паспорт ставила из-за визовой истории.
Говорю только о том, что само произношение МарЫна мне уши режет.
Хорошо хоть дочку Alisa, а не AlYsa записали


anonim_154
Кнопус• 08 октября 2018
32
Ответ дляЧебуратор
И да, дипломы у меня не совпадают с загранпаспортами, как доказать что дипломы мои, хз
а у нас квартира на маму и на её фамилию до того, как перевели и перекаверкали. Так что квартира оформлена на другую тётю
anonim_149
Чебуратор• 08 октября 2018
33
Ответ дляКнопус
да и я жива)) езжу с каким есть паспортом, летом биометрику уже получила, но старый паспорт ставила из-за визовой истории.
Говорю только о том, что само произношение МарЫна мне уши режет.
Хорошо хоть дочку Alisa, а не AlYsa записали
Ну вообще странно, моя Maryna и в старом паспорте Maryna, а ему осталось буквально пару лет, чего вам сразу так не сделали
anonim_149
Чебуратор• 08 октября 2018
34
Ответ дляКнопус
а у нас квартира на маму и на её фамилию до того, как перевели и перекаверкали. Так что квартира оформлена на другую тётю
Так справку возьмите о соответствии, если дают в таких случаях, у меня сестра так доказывала что она Анна по-паспорту, а в гос реестре Ганна, но человек один и тот же
anonim_156
Луковая• 08 октября 2018
35
Ответ дляКнопус
а меня бесит MarYna, вместо MarIna
Меня тоже, вообще имя Марина от слова Marine морская, а сейчас что? И ещё весь мир имя VeroniCa пишет через с, а украинская транслитерация перевела VeroniKa, нам столько документов пришлось переделывать.
anonim_25
Самохвалова• 08 октября 2018
36
Ответ дляМини-бикини
у меня с фамилией проблемы. в фамилии есть буква Х всегда я была сh а в ай-ди накалякали kh
Ну, так kh - это всегда было х( Харьков, например, только через Kh писали на моей памяти), а ch - это ч.
anonim_25
Самохвалова• 08 октября 2018
37
Ответ дляКнопус
да и я жива)) езжу с каким есть паспортом, летом биометрику уже получила, но старый паспорт ставила из-за визовой истории.
Говорю только о том, что само произношение МарЫна мне уши режет.
Хорошо хоть дочку Alisa, а не AlYsa записали
Все правильно вам написали. Если вам так режет слух Марына, чего же вы не добились, чтобы вас в украинском паспорте Мариной записали? Тогда бы и в загране были Marina. А дочка записана Алисой, вот ее и транслитерируют Alisa. Не мутите воду и читайте правила.

anonim_206
Железобетон• 08 октября 2018
38
Знатоки, а как будет по-новому фамилия Бойко писаться?
В школе писали Boiko
anonim_6
Чупокабра• 08 октября 2018
39
А я уже лет 6 наверное OlHa, последние 2 паспорта именно так перевели, в том числе биометрику, хотя до этого всю жизнь была Olga.
anonim_162
ЕлькиПальки• 08 октября 2018
40
Ответ дляMs. Любмая жена
Вы уверены?
Сестра моего мужа получала второй загран, так ей перевели безусловно Мария как Marija, хотя ранее было Mariia. Она живет в Европе, и это было важно, тк Мариджа - это не Мария. Но сказали, что в программе так выдаёт, и оставить то, что было, нельзя. Это из личного опыта.
У меня было два действующий паспорта,один со старым написанием,второй с новым.нигде никаких проблем не было.
anonim_211
Мини-бикини• 08 октября 2018
41
Ответ дляСамохвалова
Ну, так kh - это всегда было х( Харьков, например, только через Kh писали на моей памяти), а ch - это ч.
в загранке я сh в ай-ди kh
anonim_175
Булькаю• 08 октября 2018
42
Ответ дляКнопус
а меня бесит MarYna, вместо MarIna
А мне мое имя по-новому нравится.
Была Ganna, а стала Hanna !
Класс
anonim_13
Ms. Любмая жена• 08 октября 2018
43
Ответ дляБулькаю
А мне мое имя по-новому нравится.
Была Ganna, а стала Hanna !
Класс
А я дочь Анной в свидетельстве записала, и Anna в загранка она. Мы с этими транслитерациями с мужем столкнулись ещё до детей, так имена выбирали специально так, чтобы потом не было «смешно и грустно»
anonim_13
Ms. Любмая жена• 08 октября 2018
44
Ответ дляЖелезобетон
Знатоки, а как будет по-новому фамилия Бойко писаться?
В школе писали Boiko
Все верно)
anonim_151
Люблю Поумничать• 08 октября 2018
45
Ответ дляБулькаю
А мне мое имя по-новому нравится.
Была Ganna, а стала Hanna !
Класс
Мои знакомые назвали дочь Ханной, чтобы в загране она была Hanna. А тут упс! - в загране Khanna.
anonim_175
Булькаю• 08 октября 2018
46
А сын MYKYTA
Дочь Mariia
anonim_175
Булькаю• 08 октября 2018
47
А в правах 7 лет назад, как и в старом загране Ganna написали.
Права менять не хотелось бы, ведь на 50 лет их уже не выдадут
anonim_62
Фрося_Бурлакова• 08 октября 2018
48
Ответ дляАноним_1466
Сейчас новые правила, именно по новой транскрипции всё и указывают.

Забейте))
Я не забила. Написала заявление и мне оставили нужную мне транслитерацию имени и фамилии.
anonim_56
Кофр для ноги• 08 октября 2018
49
и я оставляла свое привычное имя, первый загран был еще в 90-х, я уже сильно стара, чтобы привыкать к таким постоянным изменениям трансилитерации :-)
мы с мужем из-за изменений даже не однофамильцы за границей :-)

anonim_119
Кидстаффовна• 08 октября 2018
50
Ответ дляВсе возможно
Вообще это муть какая-то с этой траслитерацией
Почему кто-то, даже не понятно кто, навязывает, как перевести имя или фамилию, если это не поддается логике...
Транслитерация с украинского языка осуществляется. Что тут не понятного?
anonim_79
Мама Чели• 08 октября 2018
51
Тоже долго не могла понять, что за имя мне влепили Iuliia
anonim_193
12 галюцинаций• 08 октября 2018
52
Так правила транслитерации утвердили ещё в 2010 г. Нам наоборот, в школе сын написал фамилию как в айди паспорте, а учительница сказала, что значит в паспорте ошибки, а она верно пишет. Пришлось искать, как правильно. Я согласна, много имён и фамилий звучит по-английски непривычно, но мы живём в Украине и транслитеруются данные со свидетельства о рождении, так что всё правильно. А то, как иное имя мы произносим, ровным счётом ничего не значит
anonim_8
парИла я парИла• 08 октября 2018
53
Ответ дляМама Чели
Тоже долго не могла понять, что за имя мне влепили Iuliia
Вы Люлия?
anonim_8
парИла я парИла• 08 октября 2018
54
Ответ дляМама Чели
Тоже долго не могла понять, что за имя мне влепили Iuliia
Если Юлия, то сомневаюсь, что тае могли составить документ, Yuliia должно быть
anonim_58
Аноним_1587• 08 октября 2018
55
Мое имя Юлия в старом паспорте было - Yulia, а в новом - Iuliia
Это правильно
anonim_58
Аноним_1587• 08 октября 2018
56
Ответ дляпарИла я парИла
Вы Люлия?
первая буква И , Л английская пишется по-другому L
noavatar
AnnaBez1983• 08 октября 2018
57
И я в паспорте не Anna а Hanna)))
anonim_9
Нуждаюсь в общении• 08 октября 2018
58
Ответ дляЖелезобетон
Знатоки, а как будет по-новому фамилия Бойко писаться?
В школе писали Boiko
Да, у меня в новом загране так и есть. Boiko
anonim_8
парИла я парИла• 08 октября 2018
59
Ответ дляОднозначная
Мое имя Юлия в старом паспорте было - Yulia, а в новом - Iuliia
Это правильно
А у меня в старых документах Yuliya, в новых Yuliia, как могут написать Iuliia даже не представляю..
anonim_36
Кружите меня,кружите• 08 октября 2018
60
Ответ дляMs. Любмая жена
Вы уверены?
Сестра моего мужа получала второй загран, так ей перевели безусловно Мария как Marija, хотя ранее было Mariia. Она живет в Европе, и это было важно, тк Мариджа - это не Мария. Но сказали, что в программе так выдаёт, и оставить то, что было, нельзя. Это из личного опыта.
Это ложь , что оставить как было - нельзя.
|« «» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 8
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff