Все возможно• 08 октября 2018
В биометрике не верная транскрипция имени
При подаче на биометрический паспорт, по новым правилам изменили транскрипцию моего имени.
В обычном загранпасорте имя правильно написано, а в биометриеском иначе.
При подаче документов, барышная ОЧЕНЬ спешила, делала постоянно ошибки, из-за этого, я нервничала и она меня меня почему-то ОЧЕНЬ настоятельно уговаривала оставить транскрипцию имени по новым как-бы правилам.
Была такая какая-то запара, я как в вакууме тогда была.
А уже после того как вышла, осознала что сделала ошибку не оставив написания имя так, как было в обычном загран. паспорте.
Стоит ли морочиться, и переделывать биометриеский или забыть и все?
В обычном загранпасорте имя правильно написано, а в биометриеском иначе.
При подаче документов, барышная ОЧЕНЬ спешила, делала постоянно ошибки, из-за этого, я нервничала и она меня меня почему-то ОЧЕНЬ настоятельно уговаривала оставить транскрипцию имени по новым как-бы правилам.
Была такая какая-то запара, я как в вакууме тогда была.
А уже после того как вышла, осознала что сделала ошибку не оставив написания имя так, как было в обычном загран. паспорте.
Стоит ли морочиться, и переделывать биометриеский или забыть и все?
показать весь текст
Редисочка• 08 октября 2018
Ответ дляпарИла я парИла
Это я поняла) но не ясно почему в имени Юлия первая буква І а не Y
У меня Людмила а паспорте, буква’ю’=’iu’ Liudmyla
Ms. Любмая жена• 08 октября 2018
Ответ дляПерсонаж Аноним
Таких много,
Маріна, кіріл, даніл, дініс

Маріна, кіріл, даніл, дініс

Пиотр
Уси Пуси• 08 октября 2018
Ответ дляАноним_1467
для стран бывших республик, где в основном знают русский мат, очень оскорбительная получается фамилия...
а имя ольга зачем переделали в ольху? в честь дерева меня не называли вроде...
а имя ольга зачем переделали в ольху? в честь дерева меня не называли вроде...
не ольха, просто українське ’г’ фонетично ближче до ’h’, те що ви звикли як перекладають в ссср, не значить, що так було правильно.
Французьких королів звали Шарль і Луї, а не Карл і Людовик, як ми звикли з радянськиї перекладів.
Французьких королів звали Шарль і Луї, а не Карл і Людовик, як ми звикли з радянськиї перекладів.
Уси Пуси• 08 октября 2018
Ответ дляАноним_1433
а имя, например, Наталия? вот просматривала как будет у дочки Виктория
при том, что есть вполне себе нормальное такое же английское имя и уж точно лучше выглядит, чем типа в новой транслитерации. я как эту обязаловку увидела, паспорт отпало желание делать.
при том, что есть вполне себе нормальное такое же английское имя и уж точно лучше выглядит, чем типа в новой транслитерации. я как эту обязаловку увидела, паспорт отпало желание делать.
в світі ніде не перекладають імена, от як ваше ім´я звучить українською, то так має звучати іншими мовами.
Уси Пуси• 08 октября 2018
Ответ дляГ@Л@В@ломка
Интересно, почему такая страсть к перекручиванию именно русских имен? Почему другие имена пишутся без изменений?
мені теж цікаво, чому українські імена Володимир, Катерина, Ірина, Віра, Надія, Микита, Данило перекладають на російську? от чому?
вкусносися• 08 октября 2018
Ответ дляУси Пуси
мені теж цікаво, чому українські імена Володимир, Катерина, Ірина, Віра, Надія, Микита, Данило перекладають на російську? от чому?
Может, потому что они русские)?
Уси Пуси• 08 октября 2018
Ответ длявкусносися
Может, потому что они русские)?
з якого дива? от назвали мене батьки Надія, чому я раптом стаю Надєжда в РФ чи при спілкуванні з російськомовними?
Ответ дляУси Пуси
мені теж цікаво, чому українські імена Володимир, Катерина, Ірина, Віра, Надія, Микита, Данило перекладають на російську? от чому?
Ірина це не українське ім’я, українською буде Орина. Особисто я вважаю що правильно так як назвали батьки не залежно від походження імені моя донька Анна і ніяк не Ганна.
Уси Пуси• 09 октября 2018
Ответ дляИлана 25
Ірина це не українське ім’я, українською буде Орина. Особисто я вважаю що правильно так як назвали батьки не залежно від походження імені моя донька Анна і ніяк не Ганна.
Ірина - грецького походження, але це не означає, що його нема в укр.мові, так само як Марія, Світлана та інші імена. А якщо Орина, то ваша донька Гання )) Батьки мають право називати як хотять, але чому російськомовні обуруються, що їх імена перекладають, а самі перекладають українські? от мені дуже подобається милозвучне Надія, і м´яко сказано дуже не подобається Надєжда.
Бла бла бла• 09 октября 2018
Ответ дляБарабасиха
Да, конечно) Меняют. Я меняла фамилию, получала сначала укр. паспорт, там латиницей тоже. Написала заявление, что хочу Olga. Права и загран меняла после укр. паспорта и, ссылаясь на него, там тоже написали Olga
Здрасте. Так у вас веские основания - прописано уже в айди паспорте так как вы хотите. Вы бы в жизни не поменяли на что-то другое, чем то что в паспорте написано
Ответ дляУси Пуси
Ірина - грецького походження, але це не означає, що його нема в укр.мові, так само як Марія, Світлана та інші імена. А якщо Орина, то ваша донька Гання )) Батьки мають право називати як хотять, але чому російськомовні обуруються, що їх імена перекладають, а самі перекладають українські? от мені дуже подобається милозвучне Надія, і м´яко сказано дуже не подобається Надєжда.
Моя донька Анна! Я Вас не питала як Ви вважаете правильним називати мені мою доньку Анна це не російське ім’я. В паспорті вона АННА. А Ганна для мене інше ім’я. Хто Вам сказав що потрібно перекладати імена??? Шарон Стоун перекладем на Шурку Каменюку??? Я не російськомовна і Ваші питання не за адресою.
Аноним_1433• 10 октября 2018
Ответ дляУси Пуси
в світі ніде не перекладають імена, от як ваше ім´я звучить українською, то так має звучати іншими мовами.
Гыыыы. Тогда мне круто повезло, я Анна. И в укр.паспорте тоже
. Благо получала его пока не было ушторенных. Когда-то одному тошнотику лишь бы отвял популярно объяснила, что Ганна от еврейского Иоанна означает ’божья благодать’. А Анна от греческого ’милостивая’, поэтому разные имена. И я не БЛАГОдать, я ’милостиво забирать’. Так что ганны мимо.
Относительно Виктории: англ. Victoria звучит также как укр. Виктория, поэтому напаркуа изобретать лысапед с Vic(k)toriia? Только чтобы оправдать протирание штанов чиновничьих пиявок за деньги налогоплательщиков? Чтобы те замыливали оченьки радикальным пОтриотам типО ффсё путем, голосуйте за нас. (А тем временем так тихонько второй ручкой прочищают карманчики и кошелечки этих патриотов). Мастерство такого левела, что одесским щипачам и не снилось.
. Благо получала его пока не было ушторенных. Когда-то одному тошнотику лишь бы отвял популярно объяснила, что Ганна от еврейского Иоанна означает ’божья благодать’. А Анна от греческого ’милостивая’, поэтому разные имена. И я не БЛАГОдать, я ’милостиво забирать’. Так что ганны мимо. Относительно Виктории: англ. Victoria звучит также как укр. Виктория, поэтому напаркуа изобретать лысапед с Vic(k)toriia? Только чтобы оправдать протирание штанов чиновничьих пиявок за деньги налогоплательщиков? Чтобы те замыливали оченьки радикальным пОтриотам типО ффсё путем, голосуйте за нас. (А тем временем так тихонько второй ручкой прочищают карманчики и кошелечки этих патриотов). Мастерство такого левела, что одесским щипачам и не снилось.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу