Фрося_Бурлакова• 18 декабря 2022
После темы про Андреевскую. Вы смотрели фильм
"За двома зайцями" на украинском?
Несколько лет как узнала, что есть версия в укр. озвучке. Хотела, но забыла посмотреть. А вы?
Как впечатления?
Несколько лет как узнала, что есть версия в укр. озвучке. Хотела, но забыла посмотреть. А вы?
Как впечатления?
Результат:
вже голосів:
33
18 (54.55%)
Не смотрела
10 (30.3%)
Смотрела
5 (15.15%)
Тыц
Дюймовочка• 18 декабря 2022
Именно в озвучке поверх того, что есть? С переводов на украинский Голохвастова?
Kapitoshka-4fe1• 18 декабря 2022
Так, дивилася. Мені сподобалося, колись на стб прказували чи на айсітіві
2
ЛетаЙущаЙа АшЫпка• 18 декабря 2022
А зачем? Это же часть смысла фильма - украинский, русский, суржик.
5
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
Ответ дляДюймовочка
Именно в озвучке поверх того, что есть? С переводов на украинский Голохвастова?
та не, все в сов.детстве его видели на русском плюс суржик. а потом я в новостях увидела инфу, что нашли по-укр-и.
вот википедия пишет так:
Фильм был снят на украинском языке на киностудии имени Довженко, так как изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен[5] этими же актёрами на русский язык[6], и был запущен во всесоюзный прокат.
Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, однако была найдена в мариупольском фильмофонде в 2013 году
вот википедия пишет так:
Фильм был снят на украинском языке на киностудии имени Довженко, так как изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен[5] этими же актёрами на русский язык[6], и был запущен во всесоюзный прокат.
Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, однако была найдена в мариупольском фильмофонде в 2013 году
4
Лиса Патрикевна• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
А зачем? Это же часть смысла фильма - украинский, русский, суржик.
так он там такой и есть, многое на суржике, просто украинского больше
ЛетаЙущаЙа АшЫпка• 18 декабря 2022
Ответ дляФрося_Бурлакова
та не, все в сов.детстве его видели на русском плюс суржик. а потом я в новостях увидела инфу, что нашли по-укр-и.
вот википедия пишет так:
Фильм был снят на украинском языке на киностудии имени Довженко, так как изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен[5] этими же актёрами на русский язык[6], и был запущен во всесоюзный прокат.
Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, однако была найдена в мариупольском фильмофонде в 2013 году
вот википедия пишет так:
Фильм был снят на украинском языке на киностудии имени Довженко, так как изначально получил вторую категорию и планировался к показу только на территории Украинской ССР. Позже, когда фильм завоевал огромную популярность, он был частично переозвучен[5] этими же актёрами на русский язык[6], и был запущен во всесоюзный прокат.
Оригинальная звуковая дорожка на украинском языке долгое время считалась утерянной, однако была найдена в мариупольском фильмофонде в 2013 году
Аааа....
Ну это уже интересней
Нужно будет поискать.
Ну это уже интересней
Нужно будет поискать.
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
А зачем? Это же часть смысла фильма - украинский, русский, суржик.
так если укр- это изначальная версия, то любопытно ее глянуть. само произведение Старицкого я тоже не читала, надо глянуть, как у него. но чето сомневаюсь, что пьеса на русском.
ЛетаЙущаЙа АшЫпка• 18 декабря 2022
Ответ дляФрося_Бурлакова
так если укр- это изначальная версия, то любопытно ее глянуть. само произведение Старицкого я тоже не читала, надо глянуть, как у него. но чето сомневаюсь, что пьеса на русском.
Я уже прочитала тот ваш комментарий.
Да, это интересно было бы посмотреть.
Да, это интересно было бы посмотреть.
Мальчижка• 18 декабря 2022
Українська версія - це і є оригінал, а версія яку ми всі дивилися озвучена.
4
ЛетаЙущаЙа АшЫпка• 18 декабря 2022
Ответ дляФрося_Бурлакова
так если укр- это изначальная версия, то любопытно ее глянуть. само произведение Старицкого я тоже не читала, надо глянуть, как у него. но чето сомневаюсь, что пьеса на русском.
И да, я читала. Пьеса на украинском у него.
1
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
Я уже прочитала тот ваш комментарий.
Да, это интересно было бы посмотреть.
Да, это интересно было бы посмотреть.
главное, как вовремя они в Марике нашли эту версию...
2
Ноу коммент• 18 декабря 2022
Почала дивитись, але звикла до суржику, тому було не так смішно. Не додивилась до кінця. Але планую подивитись в майбутньому.
2
Ноу коммент• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
Аааа....
Ну это уже интересней
Нужно будет поискать.
Ну это уже интересней
Нужно будет поискать.
Він є на Ютубі.
1
Благоуханочка• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
А зачем? Это же часть смысла фильма - украинский, русский, суржик.
І в сюржику весь колорит
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
Ответ дляБлагоуханочка
І в сюржику весь колорит
Я просто после темы про А.ц. пошла курить и вдруг пришло на ум, что интересно услышать не только ’сигаретка шкварчить’, а вообще как Проня Прокоповна по-украински может))
ЛетаЙущаЙа АшЫпка• 18 декабря 2022
Ответ дляФрося_Бурлакова
Я просто после темы про А.ц. пошла курить и вдруг пришло на ум, что интересно услышать не только ’сигаретка шкварчить’, а вообще как Проня Прокоповна по-украински может))
Не-не-не)) Проню ж в пансионе воспитывали и русифицировали. В пьесе она очень старается говорить на русском, по-модньому, по-вумному.
2
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
Не-не-не)) Проню ж в пансионе воспитывали и русифицировали. В пьесе она очень старается говорить на русском, по-модньому, по-вумному.
отакойи(( а Свирид?
Добрая феечка• 18 декабря 2022
Я, если чесно, удивилась, когда услышала этот фильм на рашмове)
Завжди дивилася в українській озвучуц, з суржикомі))
Завжди дивилася в українській озвучуц, з суржикомі))
1
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
кстати, вот там самый первый коммент был про нг-постановки.
мне ’перепевка’ от Аллы и Макса тоже в детстве нравилась)
мне ’перепевка’ от Аллы и Макса тоже в детстве нравилась)
ЛетаЙущаЙа АшЫпка• 18 декабря 2022
2
автор
Фрося_Бурлакова
• 18 декабря 2022
Ответ дляЛетаЙущаЙа АшЫпка
Во, нашла быстренько для вас)
ахах, спасибо))
1
Дайте подуться• 18 декабря 2022
Так, дивилася. Сподобалося, там збережено якийсь старовинний колорит, чи що.
Нормально сприймаю обидвi версii. Хоча правильнiше украiнська, оскiльки це наша класика.
Але це iсторiя, вже не перепишеш.
Нормально сприймаю обидвi версii. Хоча правильнiше украiнська, оскiльки це наша класика.
Але це iсторiя, вже не перепишеш.
2
Дайте подуться• 18 декабря 2022
Ответ дляДобрая феечка
Я, если чесно, удивилась, когда услышала этот фильм на рашмове)
Завжди дивилася в українській озвучуц, з суржикомі))
Завжди дивилася в українській озвучуц, з суржикомі))
Ця версiя була знайдена лише в 2013 роцi, вона була на ютуб, але по тв ну дуже зрiдка показували. Там звук реально слабкий.
Коли ви встигли ’завжди’ таку рiдкiсть дивитися?
Коли ви встигли ’завжди’ таку рiдкiсть дивитися?
3
курасаны• 18 декабря 2022
Ответ дляДайте подуться
Ця версiя була знайдена лише в 2013 роцi, вона була на ютуб, але по тв ну дуже зрiдка показували. Там звук реально слабкий.
Коли ви встигли ’завжди’ таку рiдкiсть дивитися?
Коли ви встигли ’завжди’ таку рiдкiсть дивитися?
Україномовну версію оприлюднили 2011 року, я чітко пам´ятаю це, бо чекала, поки стрічка з´явиться у відкритому доступі.
Дайте подуться• 18 декабря 2022
Ответ длякурасаны
Україномовну версію оприлюднили 2011 року, я чітко пам´ятаю це, бо чекала, поки стрічка з´явиться у відкритому доступі.
В мене данi про 2013. Нехай так. Але ’завжди’ це значить змалечку. А версiя в доступi 10 або 12 рокiв. По ТВ взагалi украiнську не бачила нiколи.
Так що автор ремарки перебiльшуе, коли каже, що ’завжди’ дивилася тiльки рiдномовну версiю.
Так що автор ремарки перебiльшуе, коли каже, що ’завжди’ дивилася тiльки рiдномовну версiю.
2
Добрая феечка• 19 декабря 2022
Ответ дляДайте подуться
В мене данi про 2013. Нехай так. Але ’завжди’ це значить змалечку. А версiя в доступi 10 або 12 рокiв. По ТВ взагалi украiнську не бачила нiколи.
Так що автор ремарки перебiльшуе, коли каже, що ’завжди’ дивилася тiльки рiдномовну версiю.
Так що автор ремарки перебiльшуе, коли каже, що ’завжди’ дивилася тiльки рiдномовну версiю.
Автор ремарки не перебільшує. З чого Ви взяли, що я цей фільм дивилася змалечку?))
Дайте подуться• 20 декабря 2022
Ответ дляДобрая феечка
Автор ремарки не перебільшує. З чого Ви взяли, що я цей фільм дивилася змалечку?))
Тому що слово ’завжди’ неконкретне.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу