sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Работа, Карьера - Образование
anonim_115
Трейдер кріпти• 09 февраля 2024

Освітні ресурси/підручники довоєнних часів російською можна використовувати?

Історично так склалося, що купа технічної фахової/наукової літератури або навчальних відео родом з пізнього СРСР або "спокійних" часів незалежності України. Тому серед них дуже багато російською мовою, а українською мовою мало (або по деяким напрямкам взагалі немає) українською мовою.
Тож повстає питання - з одного боку якісні підручники та інші навчальні посібники та наукові праці , єдина провина яких лише в тому, що вони викладені російською за тих часів, коли ще про війну ніхто і гадки не мав. З іншої вимога освітнього процесу українською. Тобто виходить краще без підручника взагалі чи гірший за якістю, головне аби не російською мовою?
Я за українську мову, але реально не розумію чому я не можу використовувати інформацію з російськомовних джерел наприклад 2010 року... Особливо якщо врахувати що автори можуть бути будь якої національності - і грузини, і татари, і американці, і європейці (ЄС).
ЗИ
мова виключно про фахові предмети технічного напрямку вищих навч. закладів, що ніяк не стосуються політики/соціуму (наприклад інженерія, промисловість, тощо). НЕ шкільні предмети, не суспільні науки.
показать весь текст
Результат:
вже голосів: 31
24 (77.42%) будь якою мовою якщо гарний
4 (12.9%) свій варіант/результат
3 (9.68%) українською або без підручника
like 2 dislike 5
60 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
  • 1
  • 2
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
31
Ответ дляГолубец
а з яких саме дисциплін прям немає гарних підручників українською?
А що Вам дасть назва галузі? Ви експерт по всіх підручниках всіх галузей чи як? Ну правда зараз напишу наприклад ’геодезія’ або ’авіоніка’? я спираюся на свій багаторічний фаховий досвід роботи на виробництвах - і я в змозі оцінити коди підручник написаний людиною ’ в темі’, а який тією, котра те виробництва зі сторінок такого ж недолугого підручника і бачила...
ЗИ
доречи і це ми не торкалися питання доступності підручників в принципі, що в теперішніх умовах взагалі мега актуальна проблема.
like 2


anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
32
Ответ дляИМХОля
Вся термінологія - латина, грецька, англійська, німецька, французька. Немає в інженерії і математиці питомо російської термінології. Читати треба багато чого і після навчання, тож краше починати в універі.
Конкретно в моїй галузі є. І чимало. Але то таке... фахові суперечки залишимо поза межами цієї дискусії.
like 1
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
33
Ответ дляТрейдер кріпти
Я не про читання лекцій чи вілповіді студентів на іспиті... Власне з говорінням на лекції все зрозуміло. Або українська або англійська (ну окремі ситуації нац. меншин не розглядаємо). Питання про те, що всі гарні підручники, усі толкові відео просто нереально одному викладачу (і навіть цілій кафедрі) перекласти українською. Студенту тим більше.
Так это не проблемы студента. Ищите другие материалы для лекций и можете, в качестве рекомендации, дать ссылки на видео, книги на русском языке. Но в качестве дополнительной литературы для самостоятельного изучения, а не основной
anonim_118
13чудоСВЕТА• 09 февраля 2024
34
Ответ дляТрейдер кріпти
Перекладання фахових пдіручників це не справа студента чи звичайного викладача. Для якісного переклада вузькофахової літератури потрібна команда фахівців та філологів, а не Петро Петрович з кафедри ’аероіонізації промислових цехів’
А где вам нужно использовать информацию из учебников на русском?
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
35
Ответ дляМюллерная
Так это не проблемы студента. Ищите другие материалы для лекций и можете, в качестве рекомендации, дать ссылки на видео, книги на русском языке. Но в качестве дополнительной литературы для самостоятельного изучения, а не основной
Тобто відповідь ’або українська яка є (навіть якщо я усвідомлюю що це ненайкраща з фахової точки зору книга, зато не російською), або ніяка’. Ну зрозуміло. Тепер питання - якщо так будуть вчити хірурга, що буде оперувати близьку вам людину, ваша думка не зміниться?
like 4
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
36
Ответ дляТрейдер кріпти
А хто сказав що не можемо? Можемо. Питання в якості тих підручників. Нехай гірше, головне аби не російською мовою?
В акредитаційних справах написати перелік поганих підручників державною жодних проблем. Вони не потребують обов´язкового грифу МОН, тому можна хоч яку маячню писати. Експертизами підручників комісії з акредитації не займаються. Але мова за якість навчання. А не за ’папір усе витримає’.
Так а почему студенты, которые разговаривают на украинском, например, с западной Украины должны изучать материал на иностранном языке? С чего вы взяли, что они знают техническую терминологию на русском языке? Может на китайском еще лучше и качественнее книги, так вы предлагаете на китайском предмет технический в Украине преподавать?
woman_facepalming 1
anonim_132
Чудо в декрете• 09 февраля 2024
37
Ответ дляМеняАЖтрусит
Атомна фізика підручник з Ефіопії на англ. викликає сумніви...
А більше нема інших? Тільки з Ефіопії?

anonim_44
ИМХОля• 09 февраля 2024
38
Ответ дляТрейдер кріпти
Конкретно в моїй галузі є. І чимало. Але то таке... фахові суперечки залишимо поза межами цієї дискусії.
Воу. Здивована. В мене і в чоловіка по дві спеціальні освіти і там тихо. Наприклад?
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
39
Ответ дляТрейдер кріпти
Тобто відповідь ’або українська яка є (навіть якщо я усвідомлюю що це ненайкраща з фахової точки зору книга, зато не російською), або ніяка’. Ну зрозуміло. Тепер питання - якщо так будуть вчити хірурга, що буде оперувати близьку вам людину, ваша думка не зміниться?
Конечно. А как иначе? Страна- Украина, язык - украинский. Студенты не должны испытывать дискомфорт от того, что предмет преподают на иностранном языке. И пытаться понять, что вы там говорите, параллельно гуглить терминологию
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
40
Ответ для13чудоСВЕТА
А где вам нужно использовать информацию из учебников на русском?
Ок, приклад. 1200 сторінок, величезний фаховий фундаментальний підручник. Чудовий, якісний, супер ілюстрації. Оригінал німецькою. Є переклад російською московського видавництва (часи довоєнні). Українською немає. Фундаментальнішого та кращого підручника не існує наразі в доступі. Багато студентів (і викладачів також) здатні прочитати 1200 сторінок фоліант німецькою? Тому будемо використовувати методички Петра Івановича на 50сторінок? Аби тільки не російською? Щоб що? Кому гірше зробити?
like 3
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
41
Ответ дляТрейдер кріпти
Тобто відповідь ’або українська яка є (навіть якщо я усвідомлюю що це ненайкраща з фахової точки зору книга, зато не російською), або ніяка’. Ну зрозуміло. Тепер питання - якщо так будуть вчити хірурга, що буде оперувати близьку вам людину, ваша думка не зміниться?
Конечно не поменяется мое мнение. Наоборот, страшнее, когда хирурга будут учить на иностранном языке, который, возможно, он не понимает. Тем более, хирург учится, в основном, на практике, а не на теории
like 1
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
42
Ответ дляТрейдер кріпти
Ок, приклад. 1200 сторінок, величезний фаховий фундаментальний підручник. Чудовий, якісний, супер ілюстрації. Оригінал німецькою. Є переклад російською московського видавництва (часи довоєнні). Українською немає. Фундаментальнішого та кращого підручника не існує наразі в доступі. Багато студентів (і викладачів також) здатні прочитати 1200 сторінок фоліант німецькою? Тому будемо використовувати методички Петра Івановича на 50сторінок? Аби тільки не російською? Щоб що? Кому гірше зробити?
Так на немецком преподавайте. Почему нет? Чего именно на русском? Потому что вы его понимаете?
like 1 dislike 2
anonim_118
13чудоСВЕТА• 09 февраля 2024
43
Ответ дляТрейдер кріпти
Ок, приклад. 1200 сторінок, величезний фаховий фундаментальний підручник. Чудовий, якісний, супер ілюстрації. Оригінал німецькою. Є переклад російською московського видавництва (часи довоєнні). Українською немає. Фундаментальнішого та кращого підручника не існує наразі в доступі. Багато студентів (і викладачів також) здатні прочитати 1200 сторінок фоліант німецькою? Тому будемо використовувати методички Петра Івановича на 50сторінок? Аби тільки не російською? Щоб що? Кому гірше зробити?
Вам нужно преподавать студентам? Да, в данном случае целесообразно делать это, используя учебник на русском. Но особо сознательный могут написать жалобу
..
anonim_118
13чудоСВЕТА• 09 февраля 2024
44
Ответ дляМюллерная
Так на немецком преподавайте. Почему нет? Чего именно на русском? Потому что вы его понимаете?
Не все студенты понимают немецкий.
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
45
Ответ дляМюллерная
Конечно не поменяется мое мнение. Наоборот, страшнее, когда хирурга будут учить на иностранном языке, который, возможно, он не понимает. Тем более, хирург учится, в основном, на практике, а не на теории
Саме тому ви відповідаєте мені ’іноземною’.. цікаво... Ми обговорюємо не гіпотетичного ’сферичного коня у вакуумі’, а абсолютно конкретну ситуацію історичних наслідків русифікації в нашій країні. Тому студентів, котрим простіше читати 1200 сторінок англійською (і тим більше німецькою чи китайською) буде в рази менше ніж ніж тим, хто обере російськомовний варіант підручника
ЗИ
ще раз мова про вузькофахові підручники, а не взагалі про будь яку навчальну літературу
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
46
Ответ дляМюллерная
Так на немецком преподавайте. Почему нет? Чего именно на русском? Потому что вы его понимаете?
Мова не про викладання, тобто спілкування та студентські роботи, а про використання навчальних ресурсів (література, відео, наукові праці, тощо).
Я доречи німецьку як раз розумію (це досить розповсюджена мова мого фаху). Але чомусь отой німецькомовний підручник - скачувань в оригіналі менше 10, а російськомовний - нннн-раз... чомусь студенти не поспішають збагачуватися знаннями в німецькомовному оригіналі., а використовують більш зрозумілу мову...
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
47
Ответ для13чудоСВЕТА
Не все студенты понимают немецкий.
Так же, как и русский
Помню, когда училась в ВУЗе, у нас микроэкономику преподавали на русском (2012 год), так девочке из Тернополя было очень сложно. Книги на украинском, экзамен на украинском, а лекция на русском. Она почти ничего не понимала. Так быть не должно
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
48
Ответ дляТрейдер кріпти
Мова не про викладання, тобто спілкування та студентські роботи, а про використання навчальних ресурсів (література, відео, наукові праці, тощо).
Я доречи німецьку як раз розумію (це досить розповсюджена мова мого фаху). Але чомусь отой німецькомовний підручник - скачувань в оригіналі менше 10, а російськомовний - нннн-раз... чомусь студенти не поспішають збагачуватися знаннями в німецькомовному оригіналі., а використовують більш зрозумілу мову...
На лекции. Так это и есть преподавание. На лекции все должно быть на украинском. Либо поставьте на немецком, если вы считаете нормальным показывать материалы на иностранных языках, несмотря на то, что часть студентов ничего не поймет
anonim_132
Чудо в декрете• 09 февраля 2024
49
В країні мало людей, що хочуть заробити на перекладі? Може питання у забезпеченні вузів гарними підручниками. Багато викладачів взагалі не керуються реальними сучасними знаннями й тицяють студентів, якщо ті знайшли сучасну інфо. Добре, що ви хочете реальних знань, а не абибуло, але це питання треба піднімати. Росте покоління, що не хоче знати російську, бо це огидно.
Лекції українською викладати ж реально, а порадити додат.матеріал - ваше право і їх вибір.

anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
50
Ответ дляМюллерная
На лекции. Так это и есть преподавание. На лекции все должно быть на украинском. Либо поставьте на немецком, если вы считаете нормальным показывать материалы на иностранных языках, несмотря на то, что часть студентов ничего не поймет
Я зрозуміла вашу думку - нехай буде гірше (або гірший україномовний контент, або не зрозумілий німецькомовний, або не всім зрозумілий англійськомовний) зато не російською (котрий як би ми не впиралися зрозумілий однозначно краще за німецькомовний). Я не згодна з такою позицією, бо для мене головніше якість та засвоєння знань, а не мова підручника.
like 1
anonim_104
Я такая наивная• 09 февраля 2024
51
Авторе, якщо ви розумієте німецьку мову, чому б вам не перекласти той підручник, буде вам методична робота
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
52
Ответ дляЧудо в декрете
В країні мало людей, що хочуть заробити на перекладі? Може питання у забезпеченні вузів гарними підручниками. Багато викладачів взагалі не керуються реальними сучасними знаннями й тицяють студентів, якщо ті знайшли сучасну інфо. Добре, що ви хочете реальних знань, а не абибуло, але це питання треба піднімати. Росте покоління, що не хоче знати російську, бо це огидно.
Лекції українською викладати ж реально, а порадити додат.матеріал - ваше право і їх вибір.
Зараз явно ніхто займатися перекладанням підручників на державному рівні не буде. Я доречи подавала свою кандидатуру в комісію при МОН на розробку стандартів освіти по моєму фаху, оскільки маю бгаторічний і викладацький і фаховий досвід. Ну думаєте мене туди взяли? ага... ’три рази’. З підручниками те саме - от скільки я постійно в пошуку класних підручників - те що реально знайти в доступі - це маячня ’проффесорів’... Коли щось толкове - не українською. З навчальними відео то взагалі мега проблема. На виробництва зараз потрапити важко (наприклад провідний комбінат мого фаху давно в окупації, ще з 14 року), а відео щоб толково показували що і як, аби студенти хоч побачили як то виглядає не на схемі в підручнику - взагалі немає українською (або якісь ’напівдитячі мультики’ або російськомовне)
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
53
Ответ дляЯ такая наивная
Авторе, якщо ви розумієте німецьку мову, чому б вам не перекласти той підручник, буде вам методична робота
Тому що я не філолог, а технарь. Я можу бути лише технічним консультантом/рецензентом, але ніяк не перекладачем. Кожен повинен займатися своєю справою (а інакше, як казав відомий літературний персонаж, почнеться ’разруха’, ну що власне ми і спостерігаємо). Окрім того проблема перекладом одного підручника не обмежується.
anonim_188
Голубец• 09 февраля 2024
54
Ответ дляТрейдер кріпти
А що Вам дасть назва галузі? Ви експерт по всіх підручниках всіх галузей чи як? Ну правда зараз напишу наприклад ’геодезія’ або ’авіоніка’? я спираюся на свій багаторічний фаховий досвід роботи на виробництвах - і я в змозі оцінити коди підручник написаний людиною ’ в темі’, а який тією, котра те виробництва зі сторінок такого ж недолугого підручника і бачила...
ЗИ
доречи і це ми не торкалися питання доступності підручників в принципі, що в теперішніх умовах взагалі мега актуальна проблема.
Мені цікаво. У чому проблема написати? У моїй галузі російські підручники не більш якісні.
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
55
Ответ дляГолубец
Мені цікаво. У чому проблема написати? У моїй галузі російські підручники не більш якісні.
не хочу аби полеміка скотилося до переходу на особистості. Але нехай. Целюлозно-паперове виробництво (точніше один з її напрямків, бо там купа напрямків є).
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
56
Ответ дляТрейдер кріпти
Я зрозуміла вашу думку - нехай буде гірше (або гірший україномовний контент, або не зрозумілий німецькомовний, або не всім зрозумілий англійськомовний) зато не російською (котрий як би ми не впиралися зрозумілий однозначно краще за німецькомовний). Я не згодна з такою позицією, бо для мене головніше якість та засвоєння знань, а не мова підручника.
Моя думка - треба викладати державною мовою, бо не всі знають іноземну мову в т.ч. і російську
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
57
Ответ дляМюллерная
Моя думка - треба викладати державною мовою, бо не всі знають іноземну мову в т.ч. і російську
Я зрозуміла вашу думку. Питання не просто в ’якась іноземна’. А в досить конкретній - російськомовній літературі/джерелах для навчання. Лише тому що хтось (а це будо точно мізерний відсоток) не зможе зрозуміти підручника/відео російською, то нехай усі без винятку читають поганий україномовний підручник/або взагалі обходиться без підручника...

Головне державною. Якість вторинна.
Мені цього не зрозуміти... ніяк...
anonim_208
Мюллерная• 09 февраля 2024
58
Ответ дляТрейдер кріпти
Я зрозуміла вашу думку. Питання не просто в ’якась іноземна’. А в досить конкретній - російськомовній літературі/джерелах для навчання. Лише тому що хтось (а це будо точно мізерний відсоток) не зможе зрозуміти підручника/відео російською, то нехай усі без винятку читають поганий україномовний підручник/або взагалі обходиться без підручника...

Головне державною. Якість вторинна.
Мені цього не зрозуміти... ніяк...
Так, саме так. Бо навчання у нас українською мовою. І навіть 2 студенти з 30 не повинні відчувати дискомфорт і кліпати очима навчаючись у своїй країні, від того, що не знають іноземної мови. І не важливо, російська це мова, білоруська, німецька чи китайська.
Якщо вам цього не зрозуміти, то підіть повчиться в ВУЗі, де викладають іспанською, але гарної якості. тоді, можливо, зрозумієте, що яке б гарне викладання не було іспанською, але якщо ви її не розумієте, то вам це якісне навчання до одного місця
anonim_115
автор Трейдер кріпти • 09 февраля 2024
59
Ответ дляМюллерная
Так, саме так. Бо навчання у нас українською мовою. І навіть 2 студенти з 30 не повинні відчувати дискомфорт і кліпати очима навчаючись у своїй країні, від того, що не знають іноземної мови. І не важливо, російська це мова, білоруська, німецька чи китайська.
Якщо вам цього не зрозуміти, то підіть повчиться в ВУЗі, де викладають іспанською, але гарної якості. тоді, можливо, зрозумієте, що яке б гарне викладання не було іспанською, але якщо ви її не розумієте, то вам це якісне навчання до одного місця
Історія іспанської мови як державної зовсім не як української. Якщо аналогії, то треба коректні. Наприклад Білорусь, Казахстан - тобто там, де історично (ми зараз не даємо оцінку тому, а просто констатуємо факт) дуже тривалий час використовувалася чи ще досі використовується російська мова.

А ще проблема не просто в бажанні чи не бажанні, а в об´єктивній реальності. Я тільки буду радіти якщо в мене будуть якісні підручники/відео і все таке учбове українською. Проблема в тому що їх НЕМА.

Раді цікавості заглянула на сайти провідних ВУЗів по моєму фаху (Львів, Київ) і подивилася які підручники вони пропонують у своїх навчальних програмах. Або щось ’обійняти та плакати’ - навчитися по тому НЕМОЖЛИВО, або російськомовне.
Радує лише те, що від низької якості підготовки фахівців моєї спеціальності нічиє життя та здоров´я не залежить...
anonim_118
13чудоСВЕТА• 10 февраля 2024
60
Ответ дляМюллерная
Так же, как и русский
Помню, когда училась в ВУЗе, у нас микроэкономику преподавали на русском (2012 год), так девочке из Тернополя было очень сложно. Книги на украинском, экзамен на украинском, а лекция на русском. Она почти ничего не понимала. Так быть не должно
Конечно, не должно. Но больше шансов понять материал на русском, чем на немецком, если уж данной информации нет в украинском изложении.
  • 1
  • 2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff