sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Семья, Дом, Дети - Школа
anonim_209
Дрібка щастя• 16 января в 19:34

Мучает меня этот вопрос с детсва.Про мову

Когда я училась в школе в 80х. у нас было три языка в школе рус, украинский и английский. Так вот. От украинского любой ученик мог свободно освободиться, родители писали заявление и вуаля, ты освобожден. У нас в классе не изучали человек 6 . Луганск.

Хотелось бы узнать кто в каких городах учился в это период и было ли у вас такое ?
В итоге что я имею? ( я изучала) все понимаю, пишу без ошибок на слух- говорить не могу нормально :(((

Еще бы хотелось узнать но это не реально в других советск. республиках русня так же уничтожала родной язык? если кто в курсе напишите пожалуйста.
показать весь текст
like 37 dislike 5 crying_face 7 woman_facepalming 25
312 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
|« «» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 11
noavatar
begovelik• 16 января в 20:02
61
Ответ дляКОШЪ
Це мєрзко
Вот, для вас:
Слово язык, которое в русском языке имеет два значения — орган в ротовой полости и систему речи, существует с такой многозначностью и в других языках. Вот примеры:

1. Индоевропейские языки:
Английский: Tongue — язык (анатомический) и (устаревшее, поэтическое) язык как речь. Современное слово для речи — language.
Немецкий: Zunge — язык (орган), а также устаревшее значение ’язык’ как речь. Современное слово для языка как системы — Sprache.
Французский: Langue — язык (анатомический и речь).
Итальянский: Lingua — оба значения.
Испанский: Lengua — оба значения.
2. Славянские языки:
Украинский: Язик (орган) и мова (система речи). Однако язик иногда используется как архаизм для языка как системы.
Белорусский: Язык — оба значения.
Польский: Język — оба значения.
3. Другие языки:
Греческий: Γλώσσα (Glossa) — язык (орган) и речь.
Латинский: Lingua — язык (орган и речь).
Турецкий: Dil — язык (орган и речь).
Арабский: لسان (Lisan) — язык (орган и речь).
Персидский: زبان (Zaban) — оба значения.
Хинди: जुबान (Zubaan) или भाषा (Bhasha). Первое слово используется для обоих значений.
Китайский: 舌 (Shé) — язык (орган). Для речи используется слово 语言 (Yǔyán), однако в старом поэтическом контексте могут пересекаться.
4. Тюркские языки:
Казахский, узбекский, киргизский: Тіл или Тил — оба значения.
5. Финно-угорские языки:
Эстонский: Keel — язык (орган и речь).
Финский: Kieli — оба значения.
clown_face 2
anonim_110
Гарачий Чокалад• 16 января в 20:02
62
Ответ дляДрібка щастя
из наших 6 рых человек один был армянин а остальные местные , родители не военные ни разу
Может спортсмены?
Тогда спорт очень приветствовался. И дети, которые ездили на соревнования- освобождались от всех предметов.
Сильные троечники😁
anonim_115
Настасья Пицун• 16 января в 20:03
63
Ответ дляКОШЪ
Так вы на белорусов посмотрите) единицы свой родной язык знают.
Белорусы знают прекрасно свой язык. Дети в том числе. У нас все родственники оттуда из разных частей страны. В маленьких городах только на белорусском пишут люди вообще, то есть сказать они могут на русском, но написать уже грамотно-нет.
dislike 3 heart 2
noavatar
КОШЪ• 16 января в 20:03
64
Ответ дляbegovelik
Пачиму. Абъясните
Потому что обычно так говорит вата, которая все еще присутствует в Украине. «Учить мову», «говорить на мове». В соц сетях этих роликов хватает, с сепарамм
like 4
anonim_120
Кумася• 16 января в 20:03
65
Ответ дляДрібка щастя
из наших 6 рых человек один был армянин а остальные местные , родители не военные ни разу
Такого не было, или вы что-то не так поняли, или у вас задача развести на Советчице очередной языковый с@@ч...
dislike 3 like 1
anonim_55
Безлім на все• 16 января в 20:04
66
Зверху дівчина з Харкова правильно сказала, діти військових (може і інші могли, точно не скажу) могли відмовитись. Але це пов´язано з іншим. Ми їздили по військових містечках і навчання було різне. Так сталось , що старший мій брат не вивчав українську, бо її у цих містечках не викладали. Я пішла в школу вже тут в Києві в 168 школу. Я вивчала українську, а брата звільнили, бо до цього не вивчав. Тобто два роки 8 та 9 клас він ці уроки міг пропускати. І він був не один такий.

Зараз брату 50 років, українською говорить. Не ідеально, але говорить.
like 3
anonim_15
Пригощаю кашею• 16 января в 20:04
67
Вважаю, що був мовний геноцид.
Мама приїхала з села до Києва навчатись у технікумі у середині 70х, їм сказали - забудьте українську мову.
Я пішла до української школі, де було 5ть російськомовних і 2 україномовних 1их класи.
В 2000их в інституті, коли вже була україномовна двіжуха, і начебто навчання скрізь мали переводити на українську, у нас негласно майже все викладалось російською.
heart 4 woman_facepalming 2 crying_face 2
noavatar
begovelik• 16 января в 20:04
68
Ответ дляКОШЪ
Потому что обычно так говорит вата, которая все еще присутствует в Украине. «Учить мову», «говорить на мове». В соц сетях этих роликов хватает, с сепарамм
Вообще ничего не понятно. Вот еще раз:

Слово язык, которое в русском языке имеет два значения — орган в ротовой полости и систему речи, существует с такой многозначностью и в других языках. Вот примеры:

1. Индоевропейские языки:
Английский: Tongue — язык (анатомический) и (устаревшее, поэтическое) язык как речь. Современное слово для речи — language.
Немецкий: Zunge — язык (орган), а также устаревшее значение ’язык’ как речь. Современное слово для языка как системы — Sprache.
Французский: Langue — язык (анатомический и речь).
Итальянский: Lingua — оба значения.
Испанский: Lengua — оба значения.
2. Славянские языки:
Украинский: Язик (орган) и мова (система речи). Однако язик иногда используется как архаизм для языка как системы.
Белорусский: Язык — оба значения.
Польский: Język — оба значения.
3. Другие языки:
Греческий: Γλώσσα (Glossa) — язык (орган) и речь.
Латинский: Lingua — язык (орган и речь).
Турецкий: Dil — язык (орган и речь).
Арабский: لسان (Lisan) — язык (орган и речь).
Персидский: زبان (Zaban) — оба значения.
Хинди: जुबान (Zubaan) или भाषा (Bhasha). Первое слово используется для обоих значений.
Китайский: 舌 (Shé) — язык (орган). Для речи используется слово 语言 (Yǔyán), однако в старом поэтическом контексте могут пересекаться.
4. Тюркские языки:
Казахский, узбекский, киргизский: Тіл или Тил — оба значения.
5. Финно-угорские языки:
Эстонский: Keel — язык (орган и речь).
Финский: Kieli — оба значения.
woman_facepalming 2 like 1 clown_face 1
noavatar
КОШЪ• 16 января в 20:04
69
Ответ дляbegovelik
Вот, для вас:
Слово язык, которое в русском языке имеет два значения — орган в ротовой полости и систему речи, существует с такой многозначностью и в других языках. Вот примеры:

1. Индоевропейские языки:
Английский: Tongue — язык (анатомический) и (устаревшее, поэтическое) язык как речь. Современное слово для речи — language.
Немецкий: Zunge — язык (орган), а также устаревшее значение ’язык’ как речь. Современное слово для языка как системы — Sprache.
Французский: Langue — язык (анатомический и речь).
Итальянский: Lingua — оба значения.
Испанский: Lengua — оба значения.
2. Славянские языки:
Украинский: Язик (орган) и мова (система речи). Однако язик иногда используется как архаизм для языка как системы.
Белорусский: Язык — оба значения.
Польский: Język — оба значения.
3. Другие языки:
Греческий: Γλώσσα (Glossa) — язык (орган) и речь.
Латинский: Lingua — язык (орган и речь).
Турецкий: Dil — язык (орган и речь).
Арабский: لسان (Lisan) — язык (орган и речь).
Персидский: زبان (Zaban) — оба значения.
Хинди: जुबान (Zubaan) или भाषा (Bhasha). Первое слово используется для обоих значений.
Китайский: 舌 (Shé) — язык (орган). Для речи используется слово 语言 (Yǔyán), однако в старом поэтическом контексте могут пересекаться.
4. Тюркские языки:
Казахский, узбекский, киргизский: Тіл или Тил — оба значения.
5. Финно-угорские языки:
Эстонский: Keel — язык (орган и речь).
Финский: Kieli — оба значения.
Я вам уже ответила, почему это мерзко. Ассоциация с сепарами, стойкая.
woman_facepalming 1 heart 4
anonim_121
булоТАЙминуло• 16 января в 20:04
70
Ответ дляМармизунька
Вчіть. Ніколи не пізно.
А є сенс? Скоро нічого і ніхто тут не лишиться на цій землі, а українська аж ніяк не дозволить заробляти, якщо тільки не йти на вчителя української мови
dislike 1
noavatar
Elmyska• 16 января в 20:05
71
Ответ дляНастасья Пицун
Чтобы сохранить свой язык, нужно не просто учить его в школе или ВУЗе. Должна быть какая-то и база образовательная. А получается интересно, наука загублена (после развала никто толком ничем не занимался и это не финансировалось), никаких наработок нет (банально нет литературы), ничего нет. Но язык сохранить мы хотим. Так не бывает. И одного запрета мало. Чтобы что-то забрать, надо взамен предложить.
А если учесть что уберут с 2027 г биологию, химию, физику, географию, то по сути и мова не нужна вообще. Когда унитазы будут кому то мыть, будет не до разговоров. Слава Дебилам! Вот лозунг будущего
heart 4 crying_face 2 face_with_tears_of_joy 1
noavatar
begovelik• 16 января в 20:05
72
Ответ дляКОШЪ
Я вам уже ответила, почему это мерзко. Ассоциация с сепарами, стойкая.
У кого ассоциация?
like 2 clown_face 2
anonim_91
Оце так цабе• 16 января в 20:05
73
Закінчила школу у 98, Донецька область, український з 2 класу, як і українське читання. Предмети викладались російською, але саме мова і література (російська і українська) - була однакова кількість годин на тиждень. І була чудова вчителька української, родом із Дрогобича, закінчила Львівський універ, але її мова була суто українською, без характерних для заходу України слів. Класичною. Мені, до речі, давалася легше, ніж російська. До літератури, згодна, були питання. Завдяки цій вчительці, яка вже, на жаль, померла, було легко сприймати навчання в універі на українській. А ось чоловік у Донецьку українську мову вчив аби як, бо вчитель не дуже був. Багато чого залежить від особистості викладача. Ми у родині спілкуємось рідною мовою ( вона не українська), але я вільно пишу доволі складні тексти українською, спілкуюся теж добре, але іноді можу загальмувати на якомусь слові.
like 2 heart 6
anonim_146
Перемелица• 16 января в 20:06
74
Донецк. В школу пошла в 83г., все предметы на рус. + Укр.мова/лит+ англ. Никого не освобождали.
like 2
anonim_115
Настасья Пицун• 16 января в 20:06
75
Ответ дляМеломанка Маланка
Никто от украинского языка не мог отказаться, как и от литературы, Киев.
Знаю практически идеально, но как раньше так и сейчас, в обычной жизни его мало кто использует.
А за пределами Украины, вы вообще не будете нигде его использовать.
like 4 face_vomiting 4
anonim_181
Крем для арбуза• 16 января в 20:08
76
Ответ дляНіколи не збрешу
В моей школе было практически так же- русский был каждый день, а украинский и английский раз в неделю- начало, середина 90-х,
Училась в 90е, Днепр.обл., русский класс, рус.школа, на параллели один укр.клас, все на него ’фукали’ дети, не дружили с детьми из укр.класса.
crying_face 6
anonim_115
Настасья Пицун• 16 января в 20:08
77
Ответ дляElmyska
А если учесть что уберут с 2027 г биологию, химию, физику, географию, то по сути и мова не нужна вообще. Когда унитазы будут кому то мыть, будет не до разговоров. Слава Дебилам! Вот лозунг будущего
Люди сейчас проглотят уже все(
like 1 crying_face 2 pouting_face 2
noavatar
df364tye3• 16 января в 20:09
78
Ответ дляБлиск думки
харьков школа№ 93, 85 год, родители многих детей катали такие заявления на имя директора - и они были освобождены от укр мови и укр лит. Чем они занимались во время этих уроков, когда они были у нас - не помню:)
а когда мои дети учились - мы писали заявление,чтобы учить русский факультативом. Это 2014 год. Пипец одним словом.
77 школа точно помню , даже речи не могло быть ,,,
вовк еще и заучем была ,,,
anonim_108
Просериарила молодость• 16 января в 20:09
79
Київська обл., школа з рос.мовою навчання, не чула ніколи про відмову від вивчення української, але тої української, що була, було зовсім недостатньо, я це добре зрозуміла коли в 9му класі перейшла до української школи
like 5
noavatar
Elmyska• 16 января в 20:10
80
Ответ дляНастасья Пицун
Люди сейчас проглотят уже все(
Ну если ума нет, то кроме как глотать ничего не останется. И главное неРабы куда то подевались.
like 2
anonim_120
Кумася• 16 января в 20:10
81
Ответ дляПригощаю кашею
Вважаю, що був мовний геноцид.
Мама приїхала з села до Києва навчатись у технікумі у середині 70х, їм сказали - забудьте українську мову.
Я пішла до української школі, де було 5ть російськомовних і 2 україномовних 1их класи.
В 2000их в інституті, коли вже була україномовна двіжуха, і начебто навчання скрізь мали переводити на українську, у нас негласно майже все викладалось російською.
В Киеве, в каждом микрорайоне были и русскоязычные и украиномовные школы - родители имели право выбора... Я училась в русскоязычной, но украинский язык и украинская литература, у нас преподавались на достаточно высоком уровне, отдельными предметами...
heart 3
anonim_175
Сама собі лікар• 16 января в 20:11
82
Я з Харкова, школу закінчила в 91. В нас так само було. Десь 3-4 людини в класі були звільнені від вивчення української. Можливо від школи залежало. Для звільнення мали бути підстави, в когось батьки військові і багато переїзджали, хтось приїхав в Україну з іншої нац. республіки.

Гірше було інше. Я сама ніби вивчала, більше того, я була відмінниця, але нам так викладали, що я взагалі не розмовляла після школи. Правила знала, як писати, диктант могла написати, а спілкуватись - ні. Після 14-го ще вчила сама, але практикуватись не було з ким. Тож саме вільну розмовну мені дав переїзд у Полтавську область в 2022.
like 4
anonim_115
Настасья Пицун• 16 января в 20:12
83
Ответ дляПригощаю кашею
Вважаю, що був мовний геноцид.
Мама приїхала з села до Києва навчатись у технікумі у середині 70х, їм сказали - забудьте українську мову.
Я пішла до української школі, де було 5ть російськомовних і 2 україномовних 1их класи.
В 2000их в інституті, коли вже була україномовна двіжуха, і начебто навчання скрізь мали переводити на українську, у нас негласно майже все викладалось російською.
Интересно, моя мама тоже училась в 70-х в Киеве. Училась на украинском. У нее остались конспекты по марксизму-ленинизму на украинском языке, которые она стойко переводила в библиотеке🤦‍♀️
like 3
anonim_177
Анонім Перший• 16 января в 20:12
84
Донецк, Макеевка такого не помню. Было что, можно было наоборот перейти только в класс где только укр.язык.
anonim_209
автор Дрібка щастя • 16 января в 20:14
85
Ответ дляГарачий Чокалад
Может спортсмены?
Тогда спорт очень приветствовался. И дети, которые ездили на соревнования- освобождались от всех предметов.
Сильные троечники😁
нет, обычные дети
dislike 1 like 1
anonim_58
ЛолитаНеРазлита• 16 января в 20:18
86
Ответ дляДрібка щастя
почему тогда от иностранного нельзя было освободиться по причине зрения? вы не находите это смешным: язык убивали самым тупым образом
Я не думаю, что прямо целенаправленно убивали укр.мову.
Но у нас учителя были со всего союза, людей специально мешали, к нам на Украину отправляли выпускников российских пед.вузов, а наших украинцев посылали туда по направлению после учебы
woman_facepalming 1
anonim_206
Техпаспорт на медузу• 16 января в 20:18
87
У меня мама переехала из России и её освободили от изучения ( ей было 13 лет), она была единственная в классе кого освободили. Всё остальные были обязаны учить. Впервые слышу что бы детей по желанию просто так освобождали.
like 1
anonim_94
Меломанка Маланка• 16 января в 20:18
88
Ответ дляНастасья Пицун
А за пределами Украины, вы вообще не будете нигде его использовать.
А где его можно использовать за пределами Украины?
anonim_36
Викликаю на дебати• 16 января в 20:20
89
Ответ дляПригощаю кашею
Вважаю, що був мовний геноцид.
Мама приїхала з села до Києва навчатись у технікумі у середині 70х, їм сказали - забудьте українську мову.
Я пішла до української школі, де було 5ть російськомовних і 2 україномовних 1их класи.
В 2000их в інституті, коли вже була україномовна двіжуха, і начебто навчання скрізь мали переводити на українську, у нас негласно майже все викладалось російською.
Естественно, был геноцид национальных языков во всех республиках при совке. Это и сейчас процветает- стереть идентичность и насадить свое. Та же Башкирия, Татарстан, Карелия и тд....
woman_facepalming 1 like 5
anonim_131
Хата на мати• 16 января в 20:21
90
Що значить - звільнитись? Є предмет, є години, вчитель. Це ,як від фізри , звільнення?
Я вчилась в українській школі, в Києві. З радістю б звільнилась від російської але вчила. В нас ще й класний керівник була вчителька рос.мови.
85-95 роки
like 2 woman_facepalming 1
|« «» »|
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 11
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff