KidstaffСоветчица

Поиск по базе знаний

Спрашивайте и получайте ответ пользователей

Вопрос к девочкам-переводчикам!

Знаю испанский язык, филологического образования, к сожалению,нет, есть экономическое. И диплом по испанскому международного образца.После окончания ВУЗА подрабатывала репетиторством,переводами, спроса на испанский в нашем городе не было, поэтому пошла работать по специальности. Сейчас в декрете, пытаюсь заниматься переводами. Разместила резюме, приходят сообщения от бюро переводов, что будем сотрудничать. Но реальных заказов нет, прошло 2,5 недели.
Как Вы находите работу или она Вас? Может,что-то не так делаю? Или заказов сейчас мало? Подскажите!

19 декабря 2014 в 13:24
Отвечать в темах на Cоветчице можно только зарегистрированным пользователям. Зарегистрируйтесь, а если Вы уже зарегистрированы — авторизируйтесь
Мнения, высказанные в этой теме, передают взгляды авторов и не обязательно отражают позицию администрации.
Просто звязда
1 Просто звязда
19 декабря 2014 в 13:25
предложите себя как удаленного контент-райтера. спрос на это есть, тем более с экономическим образованием
Топтунша
(автор)
2 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 13:29 Ответ для Просто звязда
Цитата:
предложите себя как удаленного контент-райтера. спрос на это есть, тем более с экономическим образованием
Извините, можно разъяснить для несильно понимающих?:) Где предлагать?
Просто звязда
3 Просто звязда
19 декабря 2014 в 13:29 Ответ для Топтунша
Цитата:
Извините, можно разъяснить для несильно понимающих?:) Где предлагать?
на ворк.юа и прочем) например, нашей компании такая услуга очень часто нужна.
Топтунша
(автор)
4 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 13:33 Ответ для Просто звязда
Цитата:
на ворк.юа и прочем) например, нашей компании такая услуга очень часто нужна.
Спасибо! Но вам же,наверное, англ обычно нужен?
Фамильная фондюшница
5 Фамильная фондюшница
19 декабря 2014 в 13:37
А Вы рассылали резюме и другим бюро переводов, заполняли анкеты и выполняли тестовые переводы. Если все да, то тогда ждите первого заказа, при этом все также продолжайте рассылать резюме, заполнять анкеты, выполнять тестовые переводы. Когда Вам предложат первую работу никто не знает, может через неделю, а может и позже.
Не буду
6 Не буду
19 декабря 2014 в 13:41
Коллега) Тоже перевожу с испанского, клиентов ищу сама, разместила объявления на сландо, век юа или есть еще такой российский сервис http://tl.euservice24.info/arbeit/, так же пишу в международные компании или компании сотрудничающие с испаноговорящими странами, предлагаю свои услуги. В прошлом году очень хорошо шли дела, а в этом спрос на переводы значительно снизился, из украины ушли два постоянных клиента(( Так что удачи вам!
Топтунша
(автор)
7 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 13:45 Ответ для Фамильная фондюшница
Цитата:
А Вы рассылали резюме и другим бюро переводов, заполняли анкеты и выполняли тестовые переводы. Если все да, то тогда ждите первого заказа, при этом все также продолжайте рассылать резюме, заполнять анкеты, выполнять тестовые переводы. Когда Вам предложат первую работу никто не знает, может через неделю, а может и позже.

Рассылаю, если появляются вакансии, пока не оч много. Тестовое задание выполнила один раз...и тишина. Уверенности в себе не прибавляет.Значит,что-то не понравилось в переводе. А по каким критериям кто-то оценивает- не понятно.
Просто звязда
8 Просто звязда
19 декабря 2014 в 13:48 Ответ для Топтунша
ну вот лично у нас англ, немецкий, испанский, чешский и японский)
Топтунша
(автор)
9 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 13:48 Ответ для Не буду
Цитата:
Коллега) Тоже перевожу с испанского, клиентов ищу сама, разместила объявления на сландо, век юа или есть еще такой российский сервис http://tl.euservice24.info/arbeit/, так же пишу в международные компании или компании сотрудничающие с испаноговорящими странами, предлагаю свои услуги. В прошлом году очень хорошо шли дела, а в этом спрос на переводы значительно снизился, из украины ушли два постоянных клиента(( Так что удачи вам!
Спасибо большое! А сколько у вас заказов в месяц теперь?
Топтунша
(автор)
10 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 13:51 Ответ для Просто звязда
Цитата:
ну вот лично у нас англ, немецкий, испанский, чешский и японский)

Фамильная фондюшница
11 Фамильная фондюшница
19 декабря 2014 в 13:51 Ответ для Топтунша
Цитата:
Тестовое задание выполнила один раз...и тишина. Уверенности в себе не прибавляет.Значит,что-то не понравилось в переводе.
А вот это совсем не факт))) Они могут просто набирать базу переводчиков для потенциальных проектов. Зайдите на сайт ’город переводчиков’, там есть раздел работа, но там в основном российские заказчики. И одно тестовое задание это очень мало. Далеко не все бюро будут вам отвечать на ваше резюме, и еще меньшее количество будет отвечать на выполненное тестовое задание.
Регистрируйтесь на биржах фриланса, пробуйте и там.
Не буду
12 Не буду
19 декабря 2014 в 13:52 Ответ для Топтунша
Если только испанский, то около 5-6 заказов в месяц, но в основном это документация разной направленности или документы для выезда и учебы в Испании. Английский немного лучше, но не сильно
Просто звязда
13 Просто звязда
19 декабря 2014 в 13:52
и французский еще потеряла :)
Топтунша
(автор)
14 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 14:03 Ответ для Фамильная фондюшница
Спасибо за советы)
Топтунша
(автор)
15 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 14:06 Ответ для Не буду
Цитата:
Если только испанский, то около 5-6 заказов в месяц, но в основном это документация разной направленности или документы для выезда и учебы в Испании. Английский немного лучше, но не сильно

А за 1стр.- 1800 знаков с пробелами, в среднем, оплата какая?я летом переводила за 40-45грн.за стр...
Не буду
16 Не буду
19 декабря 2014 в 14:11 Ответ для Топтунша
От 55 до 75 за страницу, зависит от сложности текста и от сроков)
Топтунша
(автор)
17 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 14:14 Ответ для Не буду
Цитата:
От 55 до 75 за страницу, зависит от сложности текста и от сроков)

Мда...некоторые предлагают и 35грн. за страницу)))
Не буду
18 Не буду
19 декабря 2014 в 14:19
От текста зависит, если это институтское сочинение или перевод статьи из журнала, то цена нормальная. Я сейчас перевожу на испанский документ, где подробно описываются особенности установки светодиодного оборудования в сложных погодных условиях, так на русском половины слов и терминов не знаю - сижу среди словарей даже макушки не видно)))) За эту работу 75 беру, а так в среднем 55-60.
Топтунша
(автор)
19 Топтунша
(автор)
19 декабря 2014 в 14:34 Ответ для Не буду
Цитата:
От текста зависит, если это институтское сочинение или перевод статьи из журнала, то цена нормальная. Я сейчас перевожу на испанский документ, где подробно описываются особенности установки светодиодного оборудования в сложных погодных условиях, так на русском половины слов и терминов не знаю - сижу среди словарей даже макушки не видно)))) За эту работу 75 беру, а так в среднем 55-60.
Да,мне это знакомо) если перевожу,то техническая документация попадается) Удачи Вам! А за устные переводы беретесь,если предлагают?
Не буду
20 Не буду
19 декабря 2014 в 14:35 Ответ для Топтунша
Цитата:
Да,мне это знакомо) если перевожу,то техническая документация попадается) Удачи Вам! А за устные переводы беретесь,если предлагают?
Никогда не берусь, для синхронного не хватает скорости, а на письменных уже рука набита) Вам тоже легких клиентов)
21 Pogotowie
20 декабря 2014 в 00:15
А мне как раз нужен перевод текста на страницы три с русского на испанский. Возьметесь за такое?