Знаю испанский язык, филологического образования, к сожалению,нет, есть экономическое. И диплом по испанскому международного образца.После окончания ВУЗА подрабатывала репетиторством,переводами, спроса на испанский в нашем городе не было, поэтому пошла работать по специальности. Сейчас в декрете, пытаюсь заниматься переводами. Разместила резюме, приходят сообщения от бюро переводов, что будем сотрудничать. Но реальных заказов нет, прошло 2,5 недели.
Как Вы находите работу или она Вас? Может,что-то не так делаю? Или заказов сейчас мало? Подскажите!
Как Вы находите работу или она Вас? Может,что-то не так делаю? Или заказов сейчас мало? Подскажите!
Просто звязда• 19 декабря 2014
предложите себя как удаленного контент-райтера. спрос на это есть, тем более с экономическим образованием
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляПросто звязда
предложите себя как удаленного контент-райтера. спрос на это есть, тем более с экономическим образованием
Извините, можно разъяснить для несильно понимающих?:) Где предлагать?
Просто звязда• 19 декабря 2014
Ответ дляТоптунша
Извините, можно разъяснить для несильно понимающих?:) Где предлагать?
на ворк.юа и прочем) например, нашей компании такая услуга очень часто нужна.
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляПросто звязда
на ворк.юа и прочем) например, нашей компании такая услуга очень часто нужна.
Цитата:
на ворк.юа и прочем) например, нашей компании такая услуга очень часто нужна.
Спасибо! Но вам же,наверное, англ обычно нужен?
Фамильная фондюшница• 19 декабря 2014
А Вы рассылали резюме и другим бюро переводов, заполняли анкеты и выполняли тестовые переводы. Если все да, то тогда ждите первого заказа, при этом все также продолжайте рассылать резюме, заполнять анкеты, выполнять тестовые переводы. Когда Вам предложат первую работу никто не знает, может через неделю, а может и позже.
Не буду• 19 декабря 2014
Коллега) Тоже перевожу с испанского, клиентов ищу сама, разместила объявления на сландо, век юа или есть еще такой российский сервис , так же пишу в международные компании или компании сотрудничающие с испаноговорящими странами, предлагаю свои услуги. В прошлом году очень хорошо шли дела, а в этом спрос на переводы значительно снизился, из украины ушли два постоянных клиента(( Так что удачи вам!
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляФамильная фондюшница
А Вы рассылали резюме и другим бюро переводов, заполняли анкеты и выполняли тестовые переводы. Если все да, то тогда ждите первого заказа, при этом все также продолжайте рассылать резюме, заполнять анкеты, выполнять тестовые переводы. Когда Вам предложат первую работу никто не знает, может через неделю, а может и позже.
Рассылаю, если появляются вакансии, пока не оч много. Тестовое задание выполнила один раз...и тишина. Уверенности в себе не прибавляет.Значит,что-то не понравилось в переводе. А по каким критериям кто-то оценивает- не понятно.
Просто звязда• 19 декабря 2014
Ответ дляТоптунша
Цитата:
на ворк.юа и прочем) например, нашей компании такая услуга очень часто нужна.
Спасибо! Но вам же,наверное, англ обычно нужен?
ну вот лично у нас англ, немецкий, испанский, чешский и японский)
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляНе буду
Коллега) Тоже перевожу с испанского, клиентов ищу сама, разместила объявления на сландо, век юа или есть еще такой российский сервис , так же пишу в международные компании или компании сотрудничающие с испаноговорящими странами, предлагаю свои услуги. В прошлом году очень хорошо шли дела, а в этом спрос на переводы значительно снизился, из украины ушли два постоянных клиента(( Так что удачи вам!
Спасибо большое! А сколько у вас заказов в месяц теперь?
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляПросто звязда
ну вот лично у нас англ, немецкий, испанский, чешский и японский)
Фамильная фондюшница• 19 декабря 2014
Ответ дляТоптунша
Рассылаю, если появляются вакансии, пока не оч много. Тестовое задание выполнила один раз...и тишина. Уверенности в себе не прибавляет.Значит,что-то не понравилось в переводе. А по каким критериям кто-то оценивает- не понятно.
А вот это совсем не факт))) Они могут просто набирать базу переводчиков для потенциальных проектов. Зайдите на сайт ’город переводчиков’, там есть раздел работа, но там в основном российские заказчики. И одно тестовое задание это очень мало. Далеко не все бюро будут вам отвечать на ваше резюме, и еще меньшее количество будет отвечать на выполненное тестовое задание.
Регистрируйтесь на биржах фриланса, пробуйте и там.
Регистрируйтесь на биржах фриланса, пробуйте и там.
Не буду• 19 декабря 2014
Ответ дляТоптунша
Спасибо большое! А сколько у вас заказов в месяц теперь?
Если только испанский, то около 5-6 заказов в месяц, но в основном это документация разной направленности или документы для выезда и учебы в Испании. Английский немного лучше, но не сильно
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляФамильная фондюшница
А вот это совсем не факт))) Они могут просто набирать базу переводчиков для потенциальных проектов. Зайдите на сайт ’город переводчиков’, там есть раздел работа, но там в основном российские заказчики. И одно тестовое задание это очень мало. Далеко не все бюро будут вам отвечать на ваше резюме, и еще меньшее количество будет отвечать на выполненное тестовое задание.
Регистрируйтесь на биржах фриланса, пробуйте и там.
Регистрируйтесь на биржах фриланса, пробуйте и там.
Спасибо за советы)
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляНе буду
Если только испанский, то около 5-6 заказов в месяц, но в основном это документация разной направленности или документы для выезда и учебы в Испании. Английский немного лучше, но не сильно
А за 1стр.- 1800 знаков с пробелами, в среднем, оплата какая?я летом переводила за 40-45грн.за стр...
Не буду• 19 декабря 2014
Ответ дляТоптунша
А за 1стр.- 1800 знаков с пробелами, в среднем, оплата какая?я летом переводила за 40-45грн.за стр...
От 55 до 75 за страницу, зависит от сложности текста и от сроков)
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляНе буду
От 55 до 75 за страницу, зависит от сложности текста и от сроков)
Мда...некоторые предлагают и 35грн. за страницу)))
Не буду• 19 декабря 2014
От текста зависит, если это институтское сочинение или перевод статьи из журнала, то цена нормальная. Я сейчас перевожу на испанский документ, где подробно описываются особенности установки светодиодного оборудования в сложных погодных условиях, так на русском половины слов и терминов не знаю - сижу среди словарей даже макушки не видно)))) За эту работу 75 беру, а так в среднем 55-60.
автор
Топтунша
• 19 декабря 2014
Ответ дляНе буду
От текста зависит, если это институтское сочинение или перевод статьи из журнала, то цена нормальная. Я сейчас перевожу на испанский документ, где подробно описываются особенности установки светодиодного оборудования в сложных погодных условиях, так на русском половины слов и терминов не знаю - сижу среди словарей даже макушки не видно)))) За эту работу 75 беру, а так в среднем 55-60.
Да,мне это знакомо) если перевожу,то техническая документация попадается) Удачи Вам! А за устные переводы беретесь,если предлагают?
Не буду• 19 декабря 2014
Ответ дляТоптунша
Да,мне это знакомо) если перевожу,то техническая документация попадается) Удачи Вам! А за устные переводы беретесь,если предлагают?
Никогда не берусь, для синхронного не хватает скорости, а на письменных уже рука набита) Вам тоже легких клиентов)
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу