Девочки, кто занимается переводами, поделитесь, сколько берете за страницу печатного текста?
спасибо за ответ, я тоже сама перевожу, тематика -статьи о ландшафтном дизайне, хотела подработать - согласилась писать статьи для сайта+ перевод, договорилась за 50 грн(статья+перевод на англ), работодатели - киевляне, а я из маленького городка, срочно нужен был подработок, сразу и согласилась. Наверное, это маловато для такой работы(
Yuliya Kinash• 03 марта 2015
От 80 грн. за страницу и выше. Ниже - только если Вы новичок в переводе и хотите набраться опыта.
Ответ дляYuliya Kinash
От 80 грн. за страницу и выше. Ниже - только если Вы новичок в переводе и хотите набраться опыта.
не всегда дешево, значит плохо ))) Что такое страничка перевода??? на ней же может быть и 3 предложения, а может вместиться и 3 тис знаков с пробелами мелким шрифтом! Поэтому автору нужно сложить цену за количество знаков (обычно это от 2000 знаков) ну и за сложность статьи! Я перевожу в мед. журнале статьи по курсу 12 $ за 2000 знаков ;)
Yuliya Kinash• 04 марта 2015
Ответ дляbonamia
не всегда дешево, значит плохо ))) Что такое страничка перевода??? на ней же может быть и 3 предложения, а может вместиться и 3 тис знаков с пробелами мелким шрифтом! Поэтому автору нужно сложить цену за количество знаков (обычно это от 2000 знаков) ну и за сложность статьи! Я перевожу в мед. журнале статьи по курсу 12 $ за 2000 знаков ;)
Я просто дала человеку совет - не имеет смысла работать за копейки, если ты не новичок только.
А о качестве никто и не говорил - обычно новички работают по меньшим тарифам, а тот, кто постоянно развивается, стремится стать лучше, тот и ищет оплату выше, соответственно.
2 дол. за страницу и для мед. журнала - это недостойная оплата для профессионального переводчика. Нужно ценить свой труд.
А о качестве никто и не говорил - обычно новички работают по меньшим тарифам, а тот, кто постоянно развивается, стремится стать лучше, тот и ищет оплату выше, соответственно.
2 дол. за страницу и для мед. журнала - это недостойная оплата для профессионального переводчика. Нужно ценить свой труд.
вот и получается, что я полуновичок
. Я дипломированный преподаватель английского языка, ВУЗ закончила с отличием, репетиторство, единичные переводы, контрольные работы - все это мне знакомо, а вот предложили копирайтером подработать, я оплошала с оплатой труда(теперь буду немного ориентироваться в расценках. Спасибо, девочки, что откликнулись))))))
. Я дипломированный преподаватель английского языка, ВУЗ закончила с отличием, репетиторство, единичные переводы, контрольные работы - все это мне знакомо, а вот предложили копирайтером подработать, я оплошала с оплатой труда(теперь буду немного ориентироваться в расценках. Спасибо, девочки, что откликнулись))))))
Yuliya Kinash• 04 марта 2015
Ответ дляTanikka
Страничка - это 1800 знаков с проблема, и пофиг какой шрифт. Это так и называется - стандартная переводческая страница ))
Так об этом все переводчики знают и никто не уточняет, если общение идет между переводчиками, а не клиентами и т.д. Ну есть еще 2000 зн., есть без пробелов или с пробелами, но это уже нюансы. По-любому в разговоре между переводчиками речь всегда о стандартной странице, а не о непонятном количестве знаков на странице.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу