sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2025 Советчица Kidstaff
Советчица - Работа, Карьера - Образование
anonim_200
60 метров сметаны• 02 апреля 2018

Выучиться на переводчика - смысл?

Сейчас, когда анг.яз идет как обязательное приложение к практически любому образованию, есть ли смысл учиться на переводчика, немецко-англ, французский языки? можно найти потом достойную работу? и, вообще, можно ли ее найти с такой специальностью.
25 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
anonim_219
Меня не звали• 02 апреля 2018
1
Вам нет смысла.
anonim_84
Пацака-задирака• 02 апреля 2018
2
Вивчитись на перекладача - це всього лиш навчитись думати на іншій мові...
anonim_107
Медсестричка• 02 апреля 2018
3
Ответ дляПацака-задирака
Вивчитись на перекладача - це всього лиш навчитись думати на іншій мові...
Это глубокая ошибка тех, кто не знаком с профессией переводчика.
Знание языка не делает из человека переводчика. Не зря в институте проходят массу переводческих дисциплин, как теоретических, так и практических.
Но большинству этого не понять.
anonim_84
Пацака-задирака• 02 апреля 2018
4
Ответ дляМедсестричка
Это глубокая ошибка тех, кто не знаком с профессией переводчика.
Знание языка не делает из человека переводчика. Не зря в институте проходят массу переводческих дисциплин, как теоретических, так и практических.
Но большинству этого не понять.
А причому тут знання? - написано ж чорним по білому... напевне слід збільшити шрифт: ’ДУМАТИ’!
На жаль, саме з цим навіть для рідної мови - проблеми.
anonim_107
Медсестричка• 02 апреля 2018
5
Ответ дляПацака-задирака
А причому тут знання? - написано ж чорним по білому... напевне слід збільшити шрифт: ’ДУМАТИ’!
На жаль, саме з цим навіть для рідної мови - проблеми.
Да хоть в сто раз увеличьте шрифт! ДУМАТЬ на другом языке не достаточно
anonim_84
Пацака-задирака• 02 апреля 2018
6
Ответ дляМедсестричка
Да хоть в сто раз увеличьте шрифт! ДУМАТЬ на другом языке не достаточно
Добре.. добре... заспокойтеся.
Це не достатня, але необхідна умова
anonim_200
автор 60 метров сметаны • 02 апреля 2018
7
Ответ дляМедсестричка
Это глубокая ошибка тех, кто не знаком с профессией переводчика.
Знание языка не делает из человека переводчика. Не зря в институте проходят массу переводческих дисциплин, как теоретических, так и практических.
Но большинству этого не понять.
я понимаю, вопрос был не об этом. А на сколько сейчас эта профессия востребована?
anonim_93
Неместная Я• 02 апреля 2018
8
Это рулетка еще та. Если открыть свои курсы или повезет устроится в фирму, которая нуждается в переводчике. Сейчас многие фирмы берут сотрудников уже с высоким уровнем языка, в школах и институтах плотно занимаются. Моя сестра 10 лет после универа пашет как конь - учеников пруд пруди (открыть свою школу нет возможности), заработала дулю с маком. Хотя уровень у нее очень высокий - ученики поступают за границу учится только так. Сейчас урок отсилы 200 стоит, и это столица. На периферии это вообще копейки.
anonim_123
Залетная Я тут• 02 апреля 2018
9
Ответ для60 метров сметаны
я понимаю, вопрос был не об этом. А на сколько сейчас эта профессия востребована?
Только синхронный перевод,причем с узкоспециализированным уклоном: медицина, ай-ти сфера, физика-химия и т.д.
noavatar
katyunik• 02 апреля 2018
10
хороший вариант - поддержка пользователей в иностранные фирмы если Киев, там нужен высокий уровень разговорного. знаю есть достаточно вакансий для английского и польского
anonim_194
ОдинРазНадетое• 02 апреля 2018
11
Ответ дляНеместная Я
Это рулетка еще та. Если открыть свои курсы или повезет устроится в фирму, которая нуждается в переводчике. Сейчас многие фирмы берут сотрудников уже с высоким уровнем языка, в школах и институтах плотно занимаются. Моя сестра 10 лет после универа пашет как конь - учеников пруд пруди (открыть свою школу нет возможности), заработала дулю с маком. Хотя уровень у нее очень высокий - ученики поступают за границу учится только так. Сейчас урок отсилы 200 стоит, и это столица. На периферии это вообще копейки.
Почему у нее дуля с маком? Может, не потому что мало зарабатывает, а потому что тратить не умеет с умом?
anonim_197
Хи хи, ну ну• 02 апреля 2018
12
А смысл в этой специальности? Уже во всю крупные компании закупают переводчики в форме пачки сигарет, она с помощью наушников осуществляют синхронный перевод. Через 3-5 лет они будут доступны для всех в продаже
anonim_62
Слава Українi• 02 апреля 2018
13
если стоит вопрос какой язык учить-учите дальневосточные-китайский,японский.
anonim_93
Неместная Я• 02 апреля 2018
14
Ответ дляОдинРазНадетое
Почему у нее дуля с маком? Может, не потому что мало зарабатывает, а потому что тратить не умеет с умом?
Я конечно не слежу за ее тратами. Но как 15 тыс максимум в месяц полная ерунда, в сравнении как она выкладывается и готовиться тщательно, и сдает экзамены на сертификаты по повышению уровня. А учеба в универе вообще я считаю неоправданной и заоблачной. Раньше это было золотое дно, сейчас все стараются самообучаться, либо за небольшие деньги учителя выжимать. На фирмах вообще в переводчике редко нуждаются. Более менее хорошо зарабатывают хозяева школ курсов, ну и вложения нужны там приличные и отбивать долго. Не вижу перспектив. Подруга моя преподает на дому детям начальный английский, зная его по институту и закончив несколько уровней на курсах. Зачем тогда пыхтеть пять лет и платить шальные деньги?
anonim_22
Молчавочка• 02 апреля 2018
15
переводчики нужны, у которых кроме русского и украинского как минимум 3 языка - англ+нем+итал(франц, испан) или китайский.....дочка моей подруги - у нее китайский легко нашла работу в каком-то министерстве зарплата 20 тыс. была еще пару лет назад....сейчас наверное больше...неплохо для девочки 24 года...
anonim_200
автор 60 метров сметаны • 02 апреля 2018
16
Ответ дляМолчавочка
переводчики нужны, у которых кроме русского и украинского как минимум 3 языка - англ+нем+итал(франц, испан) или китайский.....дочка моей подруги - у нее китайский легко нашла работу в каком-то министерстве зарплата 20 тыс. была еще пару лет назад....сейчас наверное больше...неплохо для девочки 24 года...
наверное,только восточные в цене?
anonim_22
Молчавочка• 02 апреля 2018
17
Ответ для60 метров сметаны
наверное,только восточные в цене?
почему?! у меня подруга работала в немецкой фирме менеджером англ+нем+итал....все норм....
anonim_157
Люблю_джаз• 02 апреля 2018
18
Ну, я работала на крупном предприятии - известное на всю Украину и за рубежом. Так вот переводчика немецкого языка, который владеет еще и техническим искали днем с огнем - Киев. И зарплата была на высоте.

Ну и вот моя племянница. Закончила одновременно с универом какие-то курсы - точно уже не знаю и не помню. В школе учила 2 языка - немецкий и английский. Уехала в Германию доучиваться + устроилась работать учительницей и позже ей предложили работать в посольстве. Сейчас учит еще и польский - так ей нравится, полиглот прям). Сюда не собирается возвращаться.
У соседки дочка уехала в Китай. Там работает переводчицей - английский + за 5 лет выучила еще и китайский. По словам соседки устроилась очень круто в какую-то фирму. Также не собирается возвращаться так как та она живет вразы лучше.

Ну, а Вы решайте) Да, те, кто просто получил корочку и толком не может 2-х слов связать или правильно произносить слова - осели массово в наших школах училками(((, а те, кто реально круто знает язык ВСЕГДА будут востребованы в любой сфере!
anonim_179
Из Виа-гры• 02 апреля 2018
19
Я работаю письменнім переводчиком (киев), работі очень и очень много, пока что востребовано
anonim_73
Барбитта• 02 апреля 2018
20
Я галузевий перекладач англ-рос-укр, німецьку знаю на рівні прочитати інструкцію для сусідки, роботи ВАЛОМ. По два-три замовлення одночасно. В бюро перекладів роблять повну фігню, я після них перероблюю все. І не дивно, бо у них оплата в чотири-п´ять разів менша від того, що беру я.
anonim_135
Кучерявочка• 02 апреля 2018
21
Ответ дляИз Виа-гры
Я работаю письменнім переводчиком (киев), работі очень и очень много, пока что востребовано
английский?
а как с оплатой обстоит у вас? достойная?
anonim_119
Любовь Калистратовна• 03 апреля 2018
22
Ответ дляБарбитта
Я галузевий перекладач англ-рос-укр, німецьку знаю на рівні прочитати інструкцію для сусідки, роботи ВАЛОМ. По два-три замовлення одночасно. В бюро перекладів роблять повну фігню, я після них перероблюю все. І не дивно, бо у них оплата в чотири-п´ять разів менша від того, що беру я.
Замовлення з німецької можете мені віддавати:)))
Я шуткую, звісно

Я теж професійний перекладач і роботи буває багато, а буває і не дуже, не дивлячись на те, що всі знають англійську, професійні перекладачі завжди потрібні.
anonim_135
Кучерявочка• 03 апреля 2018
23
Ответ дляЛюбовь Калистратовна
Замовлення з німецької можете мені віддавати:)))
Я шуткую, звісно

Я теж професійний перекладач і роботи буває багато, а буває і не дуже, не дивлячись на те, що всі знають англійську, професійні перекладачі завжди потрібні.
Переводы сколько в среднем оплачиваются ?
anonim_73
Барбитта• 03 апреля 2018
24
Ответ дляКучерявочка
английский?
а как с оплатой обстоит у вас? достойная?
Залежно від складності, від 80 до 120 грн за 2000 знаків.
anonim_119
Любовь Калистратовна• 04 апреля 2018
25
Ответ дляКучерявочка
Переводы сколько в среднем оплачиваются ?
Цены нет смысла писать, потому что кто-то по 50 грн. работает, а кто-то и по 250 и выше. Зависит от заказчика.
В бюро переводов это от 30 до 100 грн. максимум.
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2025 Советчица Kidstaff