sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Семья, Дом, Дети - Дети
anonim_176
КлараЦеткин• 10 ноября 2018

У кого дочку зовут Кристина, как записано имя на украинском?

53 0
Все фото темыКомментарии автораМои ответы
  • 1
  • 2
anonim_98
Тень льва• 10 ноября 2018
1
Христя


anonim_106
ТыЧиНеТЫ• 10 ноября 2018
2
Христина
anonim_52
любименькая• 10 ноября 2018
3
Христина
anonim_2
Хомяк с пастой• 10 ноября 2018
4
Кристина?
Христина, звісно ж.
anonim_66
ЛедиДи• 10 ноября 2018
5
У моих знакомых в паспорте записано Крістіна
anonim_28
Ушла и Пришла• 10 ноября 2018
6
Христина
anonim_94
неДоЖиру• 10 ноября 2018
7
Племянница, собирались писать Христина, настояли на Крістіна, со скрипом согласились в загсе

anonim_51
Жирафовое варьенье• 10 ноября 2018
8
Ответ длянеДоЖиру
Племянница, собирались писать Христина, настояли на Крістіна, со скрипом согласились в загсе
с прошлого года вроде бы запретили уже транслитерацию такую
anonim_155
Забагаловка• 10 ноября 2018
9
В загсе пофиг, как запишите
anonim_35
Попипиповна• 10 ноября 2018
10
Крiстiна. Так и записано.
anonim_21
САМ_ТАКОЙ• 10 ноября 2018
11
у меня Крістіна записано
anonim_21
САМ_ТАКОЙ• 10 ноября 2018
12
Ответ длянеДоЖиру
Племянница, собирались писать Христина, настояли на Крістіна, со скрипом согласились в загсе
у нас без проблем
anonim_83
Заикальница• 10 ноября 2018
13
Крістіна
anonim_8
Царь-Матушка• 10 ноября 2018
14
Меня зовут Кристина. В документах Христина.
Крістіна считаю суржиком.
anonim_128
Апрель Ивановна• 10 ноября 2018
15
Крicтiна и сын Нiколай. Хрыстына и Мыкола для меня кошмар. В загсе проблем не было
anonim_146
Катастрофа• 10 ноября 2018
16
Я написала Кристина. Работник РАЦС сделала пометку, что ’имя записано со слов матери’. И я расписалась, что подтверждаю.
А вот в загранпаспорт и так и не добилась, чтобы писали Kristina. По транскрипции положено Krystyna. Мы еще этнические поляки, планирую ребенку получать и польские документы, там буду настаивать на Kristina.
attached-photo
noavatar
ОльгаЛ• 10 ноября 2018
17
Как захотите, так и запишут.
anonim_146
Катастрофа• 10 ноября 2018
18
Думаю, если бы настоять в РАЦС записать Крiстiна, то загранпаспорт будет KRISTINA
anonim_35
Попипиповна• 10 ноября 2018
19
Имена собственные в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).

При практической транскрипции слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, но также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций.

anonim_35
Попипиповна• 10 ноября 2018
20
Христина это имя собственное,как и Кристина. Зачем его переводить?
anonim_146
Катастрофа• 10 ноября 2018
21
Курьез с именем нашей известной гимнастки Анна, на украинском Ганна. На английских соревнованиях написали Janna. И обратный перевод, наших корреспондентов -Жанна.
anonim_146
Катастрофа• 10 ноября 2018
22
Знакомые так с именем Алена мучались. Им рекомендовали написать Олена, а это Елена, при переводе на русский. Записали на украинском Альона.
anonim_87
ПриснитсяЖЕ• 10 ноября 2018
23
Ответ дляАпрель Ивановна
Крicтiна и сын Нiколай. Хрыстына и Мыкола для меня кошмар. В загсе проблем не было
Кошмар как раз ’Крicтiна’ и ’Нiколай’, этож надо осознано делать такие ошибки
anonim_34
Блoшка-матрешка• 10 ноября 2018
24
Ответ дляЖирафовое варьенье
с прошлого года вроде бы запретили уже транслитерацию такую
Неправда, зараз і Бубликом можна назвати.

Автор, укр.варіант від рос. ’Кристина’, звичайно що Христина. Але хто не любить людей має право записати і Крістіна.
anonim_35
Безберлоги.ру• 10 ноября 2018
25
Ответ дляАпрель Ивановна
Крicтiна и сын Нiколай. Хрыстына и Мыкола для меня кошмар. В загсе проблем не было
Ніколай...
noavatar
ura1981• 10 ноября 2018
26
Ответ дляКатастрофа
Я написала Кристина. Работник РАЦС сделала пометку, что ’имя записано со слов матери’. И я расписалась, что подтверждаю.
А вот в загранпаспорт и так и не добилась, чтобы писали Kristina. По транскрипции положено Krystyna. Мы еще этнические поляки, планирую ребенку получать и польские документы, там буду настаивать на Kristina.
Дивіться щоб у вас потім проблем за кордином не було через різні імена в різних доках
anonim_34
Блoшка-матрешка• 10 ноября 2018
27
Ответ дляАпрель Ивановна
Крicтiна и сын Нiколай. Хрыстына и Мыкола для меня кошмар. В загсе проблем не было
Ніколай Миколайович :)))))
anonim_35
Попипиповна• 10 ноября 2018
28
Ответ дляПриснитсяЖЕ
Кошмар как раз ’Крicтiна’ и ’Нiколай’, этож надо осознано делать такие ошибки
В чем ошибки? Имена собственные не переводятся.
anonim_34
Блoшка-матрешка• 10 ноября 2018
29
Ответ дляКатастрофа
Я написала Кристина. Работник РАЦС сделала пометку, что ’имя записано со слов матери’. И я расписалась, что подтверждаю.
А вот в загранпаспорт и так и не добилась, чтобы писали Kristina. По транскрипции положено Krystyna. Мы еще этнические поляки, планирую ребенку получать и польские документы, там буду настаивать на Kristina.
Я не зовсім зрозуміла вашу думку.
Для чого ви записали Кристина, якщо хотіли Крістіну?
anonim_146
Катастрофа• 10 ноября 2018
30
Ответ дляura1981
Дивіться щоб у вас потім проблем за кордином не було через різні імена в різних доках
Так если она получит польское гражданство, зачем ей украинские документы?
  • 1
  • 2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff