БЦАшка• 21 сентября 2020
Пересматриваю сериал. Не смогла воспринимать на русском языке
Поскольку почти 20 лет назад смотрела в укр переводе на 1+1, и настолько,видимо, привыкла к этой озвучке, голосам, что российскую версию не смогла смотреть. Это "Секс і місто».
Сама русскоязычная, но вот есть вещи какие не воспринимаю на русском. И в кино при возможности выбора языка тоже скорее пошла бы на укр дубляж.
Есть ещё такие?
Сама русскоязычная, но вот есть вещи какие не воспринимаю на русском. И в кино при возможности выбора языка тоже скорее пошла бы на укр дубляж.
Есть ещё такие?
Коренная киевлянка• 21 сентября 2020
Ответ дляЩепотка_совести
Наоборот
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
+
У нас Мегого, там каналы Сони, все фильмы и сериалы смотрю на русском.
У нас Мегого, там каналы Сони, все фильмы и сериалы смотрю на русском.
Не обижаюсь• 21 сентября 2020
Я, сама україномовна але багато років тому коли були лише перші переклади фільмів українською не переварювала їх,бо був дуже слабий переклад,пізніше і зараз дуже гарно озвучують без суржику тому приємно подивитись,і зазвичай на наших каналах озвучка в приємні голоси
Курочка-наседка• 21 сентября 2020
Ответ дляЩепотка_совести
Наоборот
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
ой бедненькая, тяжко вам наверное))))
автор
БЦАшка
• 21 сентября 2020
Ответ дляПМСница
Да. Я сериал Коломбо могу смотреть только в украинской озвучке.
Да, помню его))) надо пересмотреть
Брынза• 21 сентября 2020
Сын Гарри Поттера перечитывает только в украинском переводе. Говорит, что больше нравится. А в остальном - нам обоим все равно. Я не всегда замечаю, в каком переводе смотрю фильм)
ПМСница• 21 сентября 2020
Ответ дляБЦАшка
Да, помню его))) надо пересмотреть
Это шедевр, я могу его смотреть по кругу.
Майская киска• 21 сентября 2020
Хотелось бы дожить до того времени, когда люди будут смотреть кино на языке, который они предпочитают, но это не будет поводом для разговоров и постов в соцсетях
Кошка Мурка• 21 сентября 2020
Ответ дляПМСница
Да. Я сериал Коломбо могу смотреть только в украинской озвучке.
И слава Богу.
автор
БЦАшка
• 21 сентября 2020
Ответ дляМайская киска
Хотелось бы дожить до того времени, когда люди будут смотреть кино на языке, который они предпочитают, но это не будет поводом для разговоров и постов в соцсетях
Я смотрю на том, на котором предпочитаю. И любой человек в наше время может, если есть интернет.
Хоть на китайском можно найти
Хоть на китайском можно найти
Кошка Мурка• 21 сентября 2020
Ответ дляПМСница
А почему?
Вы уверенны что хотите услышать мое мнение? Боюсь оно вам не понравится.
Телефон Рубика• 21 сентября 2020
Я тоже иностранные фильмы предпочитаю смотреть в украинской озвучке, хотя сама русскоязычная. Единственно что вообще не воспринимаю, так это российские сериалы или фильмы в дубляже
Звезда в шоке• 21 сентября 2020
Ответ дляЩепотка_совести
Наоборот
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
Аналогично.
ПМСница• 21 сентября 2020
Ответ дляКошка Мурка
Вы уверенны что хотите услышать мое мнение? Боюсь оно вам не понравится.
Хочу. Я очень любопытная)). Мне не может не нравится чужое мнение, ведь оно не моё )), я могу быть с ним просто несогласна.
Ворую вкусняшки• 21 сентября 2020
Ответ дляЩепотка_совести
Наоборот
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
Из-за укр. перестала даже в кинотеатр ходить
бедненькая
автор
БЦАшка
• 21 сентября 2020
Ответ дляТелефон Рубика
Я тоже иностранные фильмы предпочитаю смотреть в украинской озвучке, хотя сама русскоязычная. Единственно что вообще не воспринимаю, так это российские сериалы или фильмы в дубляже
Ну это да, согласна.
А западное кино лучше на украинском имхо. Язык какой-то более европейский что-ли.... ну, в моем восприятии так
А западное кино лучше на украинском имхо. Язык какой-то более европейский что-ли.... ну, в моем восприятии так
Домовенок Кузя• 21 сентября 2020
Ответ дляМайская киска
Хотелось бы дожить до того времени, когда люди будут смотреть кино на языке, который они предпочитают, но это не будет поводом для разговоров и постов в соцсетях
Аминь!
Не пью, не курю• 21 сентября 2020
Легко смотрю на украинском . Не люблю только когда русский переводят на украинский. Смешно. Типа никому не понятно )
Телефон Рубика• 21 сентября 2020
Ответ дляБЦАшка
Ну это да, согласна.
А западное кино лучше на украинском имхо. Язык какой-то более европейский что-ли.... ну, в моем восприятии так
А западное кино лучше на украинском имхо. Язык какой-то более европейский что-ли.... ну, в моем восприятии так
Просто качественнее как сам перевод, так наверное и подбор артистов дубляжа. Стараются что ли больше... Но вот реально приятнее смотреть.
Телефон Рубика• 21 сентября 2020
Ответ дляВорую вкусняшки
’Шрек’ - только в украинской озвучке
О да! По русски ну такое...
Пупс• 21 сентября 2020
А мне больше на украинском нравятся фильмы, голоса приятнее, и переводы хорошие научились делать. Особенно комедии. Была какая-то комедия про молодожёнов, как они не могли забеременеть, и мама подарила им ’килимок-діторобчик’. Вот как это на русском сказать? На украинском больше нюансных и оттеночных слов есть, если так можно выразиться, и реально смешнее комедии, например сериал Друзья на русском ну вообще не зашёл.
Анютины ласки• 21 сентября 2020
Ответ дляМанка Я
конечно. Альф на русском вообще не то. Друзья. Уси жинкы видьмы
Вилли я прыбыв пальчика, поцемай)))
Да, альф непревзойденный в укр переводе
Так же как то захотелось пересмотреть район мелроуз, еле нашла сайт с укр переводом
В остальном- мне не нравится например когда дублируют передачи русскоязычные , типа Миняю жинку, такое бесит
Да, альф непревзойденный в укр переводе
Так же как то захотелось пересмотреть район мелроуз, еле нашла сайт с укр переводом
В остальном- мне не нравится например когда дублируют передачи русскоязычные , типа Миняю жинку, такое бесит
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу