sovetchitsa
Советчица
Вход Регистрация
Спросить Советую Промо публикация Поиск товара
Настройки
Язык меню: ru ua Шрифт: a a a
Служба поддержки
Вход Регистрация
Правила | Ограничения | Cookies
©2008—2026 Советчица Kidstaff
Советчица - Стиль, Мода, Бренды - Бренды
anonim_24
Русланка з гілки• сегодня в 09:32

Як правильно читати назву Montblanc Signature?

Хочу піти в магазин,не знаю як сказати
31 0
Все фото темыКомментарии автораМои благодарочкиМои ответы
  • 1
  • 2
anonim_55
Люблю порядок• сегодня в 09:34
1
Покажите картинку с телефона . Без лишних слов
heart 4


anonim_58
празники не помню• сегодня в 09:34
2
Ви якою мовою сказати хочете?
like 5
anonim_24
автор Русланка з гілки • сегодня в 09:35
3
Ответ дляЛюблю порядок
Покажите картинку с телефона . Без лишних слов
Варіант!
woman_facepalming 1
anonim_24
автор Русланка з гілки • сегодня в 09:35
4
Ответ дляпразники не помню
Ви якою мовою сказати хочете?
Українською..ну чи англійською
like 1
anonim_52
ПесиКот• сегодня в 09:35
5
В гугл перекладачі є функція озвучки (значок динаміка). Вводите фразу, обираєте мову і натискаєте на значок.
heart 3 like 1
anonim_168
За ким я буду?• сегодня в 09:37
6
Монблан сигнатюр вроде. Если именно по немецки, то думаю т надо учитывать, и з вместо с. А там хз
woman_facepalming 2 face_with_tears_of_joy 1
anonim_24
автор Русланка з гілки • сегодня в 09:37
7
Ответ дляПесиКот
В гугл перекладачі є функція озвучки (значок динаміка). Вводите фразу, обираєте мову і натискаєте на значок.
Просто не все читається як читається. Наприклад як ермес,які всі називають то ерме то гермес,то нерме
woman_facepalming 2

anonim_124
ДА да да• сегодня в 09:37
8
Монблан Сигнейче
like 7 dislike 4
anonim_163
ЖонДуан• сегодня в 09:37
9
Господи, та яка різниця? Ви усі назви вимовляєте так, як в оригіналі? Готова забитися на пляшку вина, що ні. А у інших мовах правил назви іноземних брендів нема)
anonim_124
ДА да да• сегодня в 09:37
10
Ответ дляРусланка з гілки
Українською..ну чи англійською
Українською - Біла гора Підпис
face_with_tears_of_joy 11
anonim_58
празники не помню• сегодня в 09:38
11
Ответ дляРусланка з гілки
Українською..ну чи англійською
українською - підпис монбланк
англійською - монблан сИгначьЮр

французькою - монблан сіньятЮр
like 4
anonim_124
ДА да да• сегодня в 09:40
12
Ответ дляПесиКот
В гугл перекладачі є функція озвучки (значок динаміка). Вводите фразу, обираєте мову і натискаєте на значок.
Просто Montblanc - французькою , Signature - англійське. Якщо друге слово прочитати французький манер , то буде видно синьятюр. Думаю авторку й так , й так зрозуміють у магазині
like 1
anonim_213
Кавунка• сегодня в 09:40
13
Ответ дляРусланка з гілки
Українською..ну чи англійською
Це французька назва.
Читається ’монблАн сінятЮр’.
Великими - наголос.
like 5
anonim_213
Кавунка• сегодня в 09:41
14
Ответ дляРусланка з гілки
Просто не все читається як читається. Наприклад як ермес,які всі називають то ерме то гермес,то нерме
Французькою це ’ермЕ’)
like 2 dislike 2
anonim_102
Вумна вутка• сегодня в 09:41
15
Монблан сигначе
heart 3 dislike 2 like 1
anonim_209
Радість моя• сегодня в 09:42
16
Думаете, вас выгонят из магазина, если вы вместо Монблан скажите Монтбланк?
like 1
anonim_96
задумчивая мордочка• сегодня в 09:42
17
Монблан синьятюр
dislike 1
anonim_17
Пффф 100%• сегодня в 09:42
18
Ответ дляЖонДуан
Господи, та яка різниця? Ви усі назви вимовляєте так, як в оригіналі? Готова забитися на пляшку вина, що ні. А у інших мовах правил назви іноземних брендів нема)
Все забыли или нет? Есть карманные переводчики. Куда нужно идёшь, а дальше уже ...Всё просто)) В телефоне тоже есть опции.
anonim_204
Кишмишная Мая• сегодня в 09:43
19
Монблан сигнатче
dislike 1

anonim_17
Пффф 100%• сегодня в 09:43
20
Гугла мало?
anonim_163
ЖонДуан• сегодня в 09:47
21
Ответ дляПффф 100%
Все забыли или нет? Есть карманные переводчики. Куда нужно идёшь, а дальше уже ...Всё просто)) В телефоне тоже есть опции.
Только вы же понимаете, что это зависит от того, какой язык оригинала вы поставите.
Тот же Н&М в Украине называют эйч-энд-эм, просто потому, что решили, что надо читать как английские буквы. А он шведский и называется Хоо-Эм в оригинале. И ни-ко-го такая ошибка не парит))
anonim_163
ЖонДуан• сегодня в 09:49
22
Ответ дляКавунка
Французькою це ’ермЕ’)
А ще знаю голову відділу американського офісу цієї компанії, і вона каже ’хермес’ і не париться)
anonim_213
Кавунка• сегодня в 09:52
23
Ответ дляЖонДуан
А ще знаю голову відділу американського офісу цієї компанії, і вона каже ’хермес’ і не париться)
Вона читає назву англійською) це як Париж, ПЕріс і ПарІ в оригіналі.
Якщо я правильно зрозуміла запитання автора, її цікавить вимова в оригіналі. Тому написала звучання французькою.
like 1
anonim_203
Ленне-Рейма• сегодня в 09:56
24
Автор, шо ви паритесь? Монблан Сігнатура. Все. Ви не маєте знаєте всі мови світу. Або просто картинку покажіть
like 3 woman_facepalming 1 heart 1
anonim_163
ЖонДуан• сегодня в 09:56
25
Ответ дляКавунка
Вона читає назву англійською) це як Париж, ПЕріс і ПарІ в оригіналі.
Якщо я правильно зрозуміла запитання автора, її цікавить вимова в оригіналі. Тому написала звучання французькою.
Саме так. Я це веду до того, що все одно як називати бренд, якщо ви говорите не мовою оригінала, якщо навіть офіційні представники компаній читають ’по-своєму’. І трохи дратує, коли проявляють недоречний снобізм з цього приводу
anonim_89
Бавовна• сегодня в 09:57
26
Ответ дляВумна вутка
Монблан сигначе
Ви хоч в слух такого нікому не кажіть
woman_facepalming 3
anonim_213
Кавунка• сегодня в 10:02
27
Ответ дляЖонДуан
Саме так. Я це веду до того, що все одно як називати бренд, якщо ви говорите не мовою оригінала, якщо навіть офіційні представники компаній читають ’по-своєму’. І трохи дратує, коли проявляють недоречний снобізм з цього приводу
Як сказати. Якщо ви у Франції скажете ’Гермес’ вас не зрозуміють швидше за все. Це не снобізму, а колосальна різниця між вимовою. Так само, якщо в Україні сказати ’парІ’, людина це зрозуміє як побитися об заклад, але аж ніяк не сприйме як столицю Франції. А француз матиме на увазі саме столицю Франції. Вимова багато значить.
anonim_163
ЖонДуан• сегодня в 10:14
28
Ответ дляКавунка
Як сказати. Якщо ви у Франції скажете ’Гермес’ вас не зрозуміють швидше за все. Це не снобізму, а колосальна різниця між вимовою. Так само, якщо в Україні сказати ’парІ’, людина це зрозуміє як побитися об заклад, але аж ніяк не сприйме як столицю Франції. А француз матиме на увазі саме столицю Франції. Вимова багато значить.
Я і написала ’якщо ви говорите не мовою оригінала’. Дівчина ж питає не про вимову у країні бренду. Ще й звертаючись до тих, кому хоче гроші віддати. Тому - пох. Хоч монтбланк сігнатуре
anonim_99
Обнимашкина• сегодня в 10:31
29
Ответ дляКавунка
Французькою це ’ермЕ’)
Ермес
like 1
anonim_102
Вумна вутка• сегодня в 11:12
30
Ответ дляБавовна
Ви хоч в слух такого нікому не кажіть
Это вы несете чушь. Как раз на английском, а вернее на британском это так и произносится.
woman_facepalming 1
  • 1
  • 2
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff

Похожие темы:

Ще з цiкавого


Популярные вопросы!

Сегодня Вчера 7 дней 30 дней

ещё

Сейчас читают!

Назад Комментарии к ответу

О нас | Служба Поддержки | Помощь

Правила | Ограничения | Cookies ©2008—2026 Советчица Kidstaff