Девочки, нужны правильные ударения в именах Одзи-Сан, Оцуру, Охана, Отие. Спасибо!
Блинчик Мой• 04 сентября 2014
Не уверена, но вроде бы на первую букву О. И еще, сан - это не имя :)
Блинчик Мой• 04 сентября 2014
Присоединяемые к наименованиям лиц суффиксы теплого обращения -сан, -кун, -тян. Первый выражает уважение; Танака-сан часто переводят как ‘господин Танака’ , хотя по-японски это звучит не столь официально и скорее напоминает русское обращение по имени-отчеству. Второй суффикс выражает дружелюбие по отношению к равному или младшему; обращение Танака-кун употребляют в своей среде сослуживцы и вообще товарищи (как правило, мужского пола); им также пользуются начальники и наставники, обращаясь к своим подчиненным или ученикам (юношам и мальчикам). Третий суффикс имеет уменьшительно-ласкательное значение; обращение типа Аки-тян возможно в разговоре взрослого с маленьким мальчиком или девочкой любого возраста, а также часто встречается в разговоре девочек и женщин между собой
Блинчик Мой• 04 сентября 2014
Вообще, в японском языке нет ударений, привычных нам. Есть изменение тональности - повышение или понижение тона в предложении.
Вот нашла информацию об ударении в японских именах
Как правило, ударение (с нашей точки зрения) в японских собственных именах ставится на предпоследний слог, как в именах ХоккАйдо, КуросИо, КуросАва, ЯмагАта, но имеются и исключения в таких словах как Осака, Токио - ударение ставится на первый слог, а может ставиться и на второй в других словах, но не на предпоследний. В именах, заканчивающихся на «он», «ан», «моно» и «ко» ударение ставится на последний слог: кимонО, НурикО, НиппОн, но есть исключения: ХЭйко, НагАно и др. Слова, оканчивающиеся на «ай/эй/уй/ой» произносятся с ударением на последний слог: самурАй, сэнсЭй, бонсАй.
Вот нашла информацию об ударении в японских именах
Как правило, ударение (с нашей точки зрения) в японских собственных именах ставится на предпоследний слог, как в именах ХоккАйдо, КуросИо, КуросАва, ЯмагАта, но имеются и исключения в таких словах как Осака, Токио - ударение ставится на первый слог, а может ставиться и на второй в других словах, но не на предпоследний. В именах, заканчивающихся на «он», «ан», «моно» и «ко» ударение ставится на последний слог: кимонО, НурикО, НиппОн, но есть исключения: ХЭйко, НагАно и др. Слова, оканчивающиеся на «ай/эй/уй/ой» произносятся с ударением на последний слог: самурАй, сэнсЭй, бонсАй.
Блинчик Мой• 04 сентября 2014
Обычно японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности:
Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трехсложных словах), произносятся с ударением на последний слог: «иппОн», «дзёмОн», «кимонО», «нурикО», но «хЭйко», «тЭнно», «нагАно». В случае окончания «эн» — можно и так, и так (сэйнЭн — сЭйнэн).
Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог: «сэнсЭй», «самурАй», «бэнкЭй».
Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог: «Асука», «сукА», «тАсуки», «тЭдзука», «фукУ».
Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передается в написании: «махО».
Слово «тОкио» произносится так согласно традиции (собственно говоря, более корректное написание — «Токё»).
Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения): «аУм синрикЁ» («Аум» — слово не японское и произносится по другим правилам).
Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трехсложных словах), произносятся с ударением на последний слог: «иппОн», «дзёмОн», «кимонО», «нурикО», но «хЭйко», «тЭнно», «нагАно». В случае окончания «эн» — можно и так, и так (сэйнЭн — сЭйнэн).
Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог: «сэнсЭй», «самурАй», «бэнкЭй».
Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог: «Асука», «сукА», «тАсуки», «тЭдзука», «фукУ».
Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передается в написании: «махО».
Слово «тОкио» произносится так согласно традиции (собственно говоря, более корректное написание — «Токё»).
Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения): «аУм синрикЁ» («Аум» — слово не японское и произносится по другим правилам).
Мнения, изложенные в теме, передают взгляды авторов и не отражают позицию Kidstaff
Тема закрыта
Похожие темы:
Назад Комментарии к ответу


